< 詩篇 73 >

1 アサフの歌 神は正しい者にむかい、心の清い者にむかって、まことに恵みふかい。
Un psalm al lui Asaf. Cu adevărat Dumnezeu este bun cu Israel, cu cei cu inimă curată.
2 しかし、わたしは、わたしの足がつまずくばかり、わたしの歩みがすべるばかりであった。
Dar cât despre mine, picioarele mele aproape m-au lăsat, pașii mei aproape au alunecat.
3 これはわたしが、悪しき者の栄えるのを見て、その高ぶる者をねたんだからである。
Căci am fost invidios pe cei nebuni, când am văzut prosperitatea celor stricați.
4 彼らには苦しみがなく、その身はすこやかで、つやがあり、
Căci nu sunt legături în moartea lor, ci tăria lor este fermă.
5 ほかの人々のように悩むことがなく、ほかの人々のように打たれることはない。
Ei nu sunt în necaz ca alți oameni, nici nu sunt loviți cu plăgi ca alți oameni.
6 それゆえ高慢は彼らの首飾となり、暴力は衣のように彼らをおおっている。
De aceea mândria îi înconjoară ca un lanț; violența îi acoperă ca o haină.
7 彼らは肥え太って、その目はとびいで、その心は愚かな思いに満ちあふれている。
Ochii lor se bulbucă cu grăsime; au mai mult decât inima și-ar dori.
8 彼らはあざけり、悪意をもって語り、高ぶって、しえたげを語る。
Sunt corupți și vorbesc stricat despre oprimare, vorbesc trufaș.
9 彼らはその口を天にさからって置き、その舌は地をあるきまわる。
Își înalță gura împotriva cerurilor și limba lor cutreieră pământul.
10 それゆえ民は心を変えて彼らをほめたたえ、彼らのうちにあやまちを認めない。
De aceea poporul lui se întoarce aici; și apele plinătății le sunt stoarse.
11 彼らは言う、「神はどうして知り得ようか、いと高き者に知識があろうか」と。
Și ei spun: Cum știe Dumnezeu? Și este cunoaștere în cel Preaînalt?
12 見よ、これらは悪しき者であるのに、常に安らかで、その富が増し加わる。
Iată, aceștia sunt neevlavioșii, care prosperă în lume; ei cresc în bogății.
13 まことに、わたしはいたずらに心をきよめ、罪を犯すことなく手を洗った。
Într-adevăr, mi-am curățat inima în zadar și mi-am spălat mâinile în nevinovăție.
14 わたしはひねもす打たれ、朝ごとに懲しめをうけた。
Căci, cât era ziua de lungă am fost lovit cu plăgi și pedepsit în fiecare dimineață.
15 もしわたしが「このような事を語ろう」と言ったなら、わたしはあなたの子らの代を誤らせたであろう。
Dacă spun: Voi vorbi astfel; iată, aș ofensa generația copiilor tăi.
16 しかし、わたしがこれを知ろうと思いめぐらしたとき、これはわたしにめんどうな仕事のように思われた。
Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,
17 わたしが神の聖所に行って、彼らの最後を悟り得たまではそうであった。
Până când am intrat în sanctuarul lui Dumnezeu: atunci am înțeles sfârșitul lor.
18 まことにあなたは彼らをなめらかな所に置き、彼らを滅びに陥らせられる。
Cu siguranță i-ai pus în locuri alunecoase; i-ai trântit în nimicire.
19 なんと彼らはまたたくまに滅ぼされ、恐れをもって全く一掃されたことであろう。
Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.
20 あなたが目をさまして彼らの影をかろしめられるとき、彼らは夢みた人の目をさました時のようである。
Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.
21 わたしの魂が痛み、わたしの心が刺されたとき、
Astfel inima mea a fost mâhnită și am fost înțepat în rărunchii mei.
22 わたしは愚かで悟りがなく、あなたに対しては獣のようであった。
Așa neghiob eram și ignorant; eram ca un dobitoc înaintea ta.
23 けれどもわたしは常にあなたと共にあり、あなたはわたしの右の手を保たれる。
Cu toate acestea sunt neîncetat cu tine; tu m-ai ținut de mâna mea dreaptă.
24 あなたはさとしをもってわたしを導き、その後わたしを受けて栄光にあずからせられる。
Mă vei călăuzi cu sfatul tău și după aceea mă vei primi în glorie.
25 わたしはあなたのほかに、だれを天にもち得よう。地にはあなたのほかに慕うものはない。
Pe cine am eu în cer decât pe tine? Și afară de tine nu este nimeni pe pământ pe care să îl doresc.
26 わが身とわが心とは衰える。しかし神はとこしえにわが心の力、わが嗣業である。
Carnea mea și inima mea eșuează, dar Dumnezeu este tăria inimii mele și porția mea pentru totdeauna.
27 見よ、あなたに遠い者は滅びる。あなたは、あなたにそむく者を滅ぼされる。
Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
28 しかし神に近くあることはわたしに良いことである。わたしは主なる神をわが避け所として、あなたのもろもろのみわざを宣べ伝えるであろう。
Dar este bine pentru mine să mă apropii de Dumnezeu; mi-am pus încrederea în Domnul DUMNEZEU, ca să vestesc toate lucrările tale.

< 詩篇 73 >