< 詩篇 73 >

1 アサフの歌 神は正しい者にむかい、心の清い者にむかって、まことに恵みふかい。
Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
2 しかし、わたしは、わたしの足がつまずくばかり、わたしの歩みがすべるばかりであった。
Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
3 これはわたしが、悪しき者の栄えるのを見て、その高ぶる者をねたんだからである。
Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
4 彼らには苦しみがなく、その身はすこやかで、つやがあり、
Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
5 ほかの人々のように悩むことがなく、ほかの人々のように打たれることはない。
W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
6 それゆえ高慢は彼らの首飾となり、暴力は衣のように彼らをおおっている。
Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
7 彼らは肥え太って、その目はとびいで、その心は愚かな思いに満ちあふれている。
Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
8 彼らはあざけり、悪意をもって語り、高ぶって、しえたげを語る。
Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
9 彼らはその口を天にさからって置き、その舌は地をあるきまわる。
Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
10 それゆえ民は心を変えて彼らをほめたたえ、彼らのうちにあやまちを認めない。
A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
11 彼らは言う、「神はどうして知り得ようか、いと高き者に知識があろうか」と。
Że mówią: Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
12 見よ、これらは悪しき者であるのに、常に安らかで、その富が増し加わる。
Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
13 まことに、わたしはいたずらに心をきよめ、罪を犯すことなく手を洗った。
Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
14 わたしはひねもす打たれ、朝ごとに懲しめをうけた。
Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
15 もしわたしが「このような事を語ろう」と言ったなら、わたしはあなたの子らの代を誤らせたであろう。
Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
16 しかし、わたしがこれを知ろうと思いめぐらしたとき、これはわたしにめんどうな仕事のように思われた。
Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
17 わたしが神の聖所に行って、彼らの最後を悟り得たまではそうであった。
Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
18 まことにあなたは彼らをなめらかな所に置き、彼らを滅びに陥らせられる。
Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
19 なんと彼らはまたたくまに滅ぼされ、恐れをもって全く一掃されたことであろう。
Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
20 あなたが目をさまして彼らの影をかろしめられるとき、彼らは夢みた人の目をさました時のようである。
Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
21 わたしの魂が痛み、わたしの心が刺されたとき、
Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
22 わたしは愚かで悟りがなく、あなたに対しては獣のようであった。
Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
23 けれどもわたしは常にあなたと共にあり、あなたはわたしの右の手を保たれる。
A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
24 あなたはさとしをもってわたしを導き、その後わたしを受けて栄光にあずからせられる。
Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
25 わたしはあなたのほかに、だれを天にもち得よう。地にはあなたのほかに慕うものはない。
Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
26 わが身とわが心とは衰える。しかし神はとこしえにわが心の力、わが嗣業である。
Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
27 見よ、あなたに遠い者は滅びる。あなたは、あなたにそむく者を滅ぼされる。
Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
28 しかし神に近くあることはわたしに良いことである。わたしは主なる神をわが避け所として、あなたのもろもろのみわざを宣べ伝えるであろう。
Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.

< 詩篇 73 >