< 詩篇 73 >
1 アサフの歌 神は正しい者にむかい、心の清い者にむかって、まことに恵みふかい。
MELEL, Kot kompoke pan men Ijrael, irail me makelekel nan monion arail.
2 しかし、わたしは、わたしの足がつまずくばかり、わたしの歩みがすべるばかりであった。
A nai, ekij ta, a na i kat pan lodi, o I koren ion krijedi ni ai kakakawei.
3 これはわたしが、悪しき者の栄えるのを見て、その高ぶる者をねたんだからである。
Pwe I juedeki me aklapalap akan, ni ai kilaner en me japun akn ar pwaidar.
4 彼らには苦しみがなく、その身はすこやかで、つやがあり、
Pwe jota apwal kot lel on irail ni ar pan mela, re kin kelail o war arail wilar melel.
5 ほかの人々のように悩むことがなく、ほかの人々のように打たれることはない。
Jota ar apwal kot dueta aramaj tei kan, o re jota pan kalokolok dueta aramaj tei kan.
6 それゆえ高慢は彼らの首飾となり、暴力は衣のように彼らをおおっている。
Ari aklapalap, iei kapwat en tapin wor arail, o arail likau, iei arail tiak weit.
7 彼らは肥え太って、その目はとびいで、その心は愚かな思いに満ちあふれている。
Por en maj arail tikitik o jued kilar ar wilar, o re kin wiada, me re inon ion.
8 彼らはあざけり、悪意をもって語り、高ぶって、しえたげを語る。
Re kin mamaleki meakaroj, o re kin lokelokaia me jued, o re kin lalaue o lokaia ni ar aklapalap.
9 彼らはその口を天にさからって置き、その舌は地をあるきまわる。
Dene arail lokaia tapi jan nanlan, o me irail indinda, dene I eta me pun ni jappa.
10 それゆえ民は心を変えて彼らをほめたたえ、彼らのうちにあやまちを認めない。
I me aramaj akan lokididi on irail; o pil totoia re kin nimala.
11 彼らは言う、「神はどうして知り得ようか、いと高き者に知識があろうか」と。
Re kin inda: Iaduen, Kot pan kotin injenoki irail? O menda ren me aklapalap irail?
12 見よ、これらは悪しき者であるのに、常に安らかで、その富が増し加わる。
Kilan, iduen me doo jan Kot akan; irail meid pai nin jappa, o re pan kapwapwala.
13 まことに、わたしはいたずらに心をきよめ、罪を犯すことなく手を洗った。
Iaduen, likamata jota katopa ai kamakelekeladar monion i o kaminela pa i kat ni me pun?
14 わたしはひねもす打たれ、朝ごとに懲しめをうけた。
Pwe ran karoj i pan kalokolok, o ni manjan karoj ai kamekam mia.
15 もしわたしが「このような事を語ろう」と言ったなら、わたしはあなたの子らの代を誤らせたであろう。
Koren ion i pil pan indinda dueta irail, a jo, pwe i de pan juedeki japwilim omui jeri kan karoj jan maj kokodo lel met.
16 しかし、わたしがこれを知ろうと思いめぐらしたとき、これはわたしにめんどうな仕事のように思われた。
I ap madamadaua duen mepukat, pwen dedeki, a i jota kak on.
17 わたしが神の聖所に行って、彼らの最後を悟り得たまではそうであった。
Nai lao pedelon on mon mol en Kot jaraui o kilaner imwin mo doo jan Kot akan.
18 まことにあなたは彼らをなめらかな所に置き、彼らを滅びに陥らせられる。
Melel kom kotin pwili kin irail edi waja likakerij; kom kotin kapup irail edi on nani pwel.
19 なんと彼らはまたたくまに滅ぼされ、恐れをもって全く一掃されたことであろう。
Iaduen arail madan joredier. Irail lokidokila, o imwila’rail meid kamajapwek.
20 あなたが目をさまして彼らの影をかろしめられるとき、彼らは夢みた人の目をさました時のようである。
Main Ieowa, kom kin kotin kawela mom arail nan kanim o dueta auramen.
21 わたしの魂が痛み、わたしの心が刺されたとき、
Ni ai madak nan monion i, o waiwairok nan ai mudilik kan,
22 わたしは愚かで悟りがなく、あなたに対しては獣のようであった。
I ap diaradar, me nai ol pweipwei men, me jota aja meakot; dueta man amen mo omui.
23 けれどもわたしは常にあなたと共にあり、あなたはわたしの右の手を保たれる。
Ari jo, i pan mimieta re omui kokolata, pwe komui kotin kolekol eta pa i pali maun.
24 あなたはさとしをもってわたしを導き、その後わたしを受けて栄光にあずからせられる。
Komui kin kalua ia duen kupur omui, o kom pan kotin kajamo ia nan linan omui.
25 わたしはあなたのほかに、だれを天にもち得よう。地にはあなたのほかに慕うものはない。
Ma komui ta ai Kot, i jota pan anane meakot nanlan de jappa.
26 わが身とわが心とは衰える。しかし神はとこしえにわが心の力、わが嗣業である。
Ma pali war ai o nen i pan dupokala, pil menda, pwe komui Main Kot kamait pa i o pwaij ai kokolata.
27 見よ、あなたに遠い者は滅びる。あなたは、あなたにそむく者を滅ぼされる。
Pwe kom kotin mani irail, me muei jan komui pan lokidokila; Kom pan kotin kajapokela karoj, me wuki wei jan komui.
28 しかし神に近くあることはわたしに良いことである。わたしは主なる神をわが避け所として、あなたのもろもろのみわざを宣べ伝えるであろう。
A iet ai peren, i en teneten on Kot, o i en kaporoporeki Kot leowa, pwen kalok jili omui wia wia kan karoj.