< 詩篇 73 >

1 アサフの歌 神は正しい者にむかい、心の清い者にむかって、まことに恵みふかい。
Psalmus Asaph. Quam bonus Israël Deus, his qui recto sunt corde!
2 しかし、わたしは、わたしの足がつまずくばかり、わたしの歩みがすべるばかりであった。
Mei autem pene moti sunt pedes, pene effusi sunt gressus mei:
3 これはわたしが、悪しき者の栄えるのを見て、その高ぶる者をねたんだからである。
quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
4 彼らには苦しみがなく、その身はすこやかで、つやがあり、
Quia non est respectus morti eorum, et firmamentum in plaga eorum.
5 ほかの人々のように悩むことがなく、ほかの人々のように打たれることはない。
In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur.
6 それゆえ高慢は彼らの首飾となり、暴力は衣のように彼らをおおっている。
Ideo tenuit eos superbia; operti sunt iniquitate et impietate sua.
7 彼らは肥え太って、その目はとびいで、その心は愚かな思いに満ちあふれている。
Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum; transierunt in affectum cordis.
8 彼らはあざけり、悪意をもって語り、高ぶって、しえたげを語る。
Cogitaverunt et locuti sunt nequitiam; iniquitatem in excelso locuti sunt.
9 彼らはその口を天にさからって置き、その舌は地をあるきまわる。
Posuerunt in cælum os suum, et lingua eorum transivit in terra.
10 それゆえ民は心を変えて彼らをほめたたえ、彼らのうちにあやまちを認めない。
Ideo convertetur populus meus hic, et dies pleni invenientur in eis.
11 彼らは言う、「神はどうして知り得ようか、いと高き者に知識があろうか」と。
Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
12 見よ、これらは悪しき者であるのに、常に安らかで、その富が増し加わる。
Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo obtinuerunt divitias.
13 まことに、わたしはいたずらに心をきよめ、罪を犯すことなく手を洗った。
Et dixi: Ergo sine causa justificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas,
14 わたしはひねもす打たれ、朝ごとに懲しめをうけた。
et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
15 もしわたしが「このような事を語ろう」と言ったなら、わたしはあなたの子らの代を誤らせたであろう。
Si dicebam: Narrabo sic; ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
16 しかし、わたしがこれを知ろうと思いめぐらしたとき、これはわたしにめんどうな仕事のように思われた。
Existimabam ut cognoscerem hoc; labor est ante me:
17 わたしが神の聖所に行って、彼らの最後を悟り得たまではそうであった。
donec intrem in sanctuarium Dei, et intelligam in novissimis eorum.
18 まことにあなたは彼らをなめらかな所に置き、彼らを滅びに陥らせられる。
Verumtamen propter dolos posuisti eis; dejecisti eos dum allevarentur.
19 なんと彼らはまたたくまに滅ぼされ、恐れをもって全く一掃されたことであろう。
Quomodo facti sunt in desolationem? subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
20 あなたが目をさまして彼らの影をかろしめられるとき、彼らは夢みた人の目をさました時のようである。
Velut somnium surgentium, Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
21 わたしの魂が痛み、わたしの心が刺されたとき、
Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt;
22 わたしは愚かで悟りがなく、あなたに対しては獣のようであった。
et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi:
23 けれどもわたしは常にあなたと共にあり、あなたはわたしの右の手を保たれる。
ut jumentum factus sum apud te, et ego semper tecum.
24 あなたはさとしをもってわたしを導き、その後わたしを受けて栄光にあずからせられる。
Tenuisti manum dexteram meam, et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
25 わたしはあなたのほかに、だれを天にもち得よう。地にはあなたのほかに慕うものはない。
Quid enim mihi est in cælo? et a te quid volui super terram?
26 わが身とわが心とは衰える。しかし神はとこしえにわが心の力、わが嗣業である。
Defecit caro mea et cor meum; Deus cordis mei, et pars mea, Deus in æternum.
27 見よ、あなたに遠い者は滅びる。あなたは、あなたにそむく者を滅ぼされる。
Quia ecce qui elongant se a te peribunt; perdidisti omnes qui fornicantur abs te.
28 しかし神に近くあることはわたしに良いことである。わたしは主なる神をわが避け所として、あなたのもろもろのみわざを宣べ伝えるであろう。
Mihi autem adhærere Deo bonum est; ponere in Domino Deo spem meam: ut annuntiem omnes prædicationes tuas in portis filiæ Sion.

< 詩篇 73 >