< 詩篇 73 >
1 アサフの歌 神は正しい者にむかい、心の清い者にむかって、まことに恵みふかい。
Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
2 しかし、わたしは、わたしの足がつまずくばかり、わたしの歩みがすべるばかりであった。
Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
3 これはわたしが、悪しき者の栄えるのを見て、その高ぶる者をねたんだからである。
Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
4 彼らには苦しみがなく、その身はすこやかで、つやがあり、
Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
5 ほかの人々のように悩むことがなく、ほかの人々のように打たれることはない。
Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
6 それゆえ高慢は彼らの首飾となり、暴力は衣のように彼らをおおっている。
Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
7 彼らは肥え太って、その目はとびいで、その心は愚かな思いに満ちあふれている。
Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
8 彼らはあざけり、悪意をもって語り、高ぶって、しえたげを語る。
Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
9 彼らはその口を天にさからって置き、その舌は地をあるきまわる。
Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
10 それゆえ民は心を変えて彼らをほめたたえ、彼らのうちにあやまちを認めない。
Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
11 彼らは言う、「神はどうして知り得ようか、いと高き者に知識があろうか」と。
Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
12 見よ、これらは悪しき者であるのに、常に安らかで、その富が増し加わる。
Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
13 まことに、わたしはいたずらに心をきよめ、罪を犯すことなく手を洗った。
Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
14 わたしはひねもす打たれ、朝ごとに懲しめをうけた。
denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
15 もしわたしが「このような事を語ろう」と言ったなら、わたしはあなたの子らの代を誤らせたであろう。
Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
16 しかし、わたしがこれを知ろうと思いめぐらしたとき、これはわたしにめんどうな仕事のように思われた。
So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
17 わたしが神の聖所に行って、彼らの最後を悟り得たまではそうであった。
bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
18 まことにあなたは彼らをなめらかな所に置き、彼らを滅びに陥らせられる。
Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
19 なんと彼らはまたたくまに滅ぼされ、恐れをもって全く一掃されたことであろう。
Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
20 あなたが目をさまして彼らの影をかろしめられるとき、彼らは夢みた人の目をさました時のようである。
Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
21 わたしの魂が痛み、わたしの心が刺されたとき、
Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
22 わたしは愚かで悟りがなく、あなたに対しては獣のようであった。
da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
23 けれどもわたしは常にあなたと共にあり、あなたはわたしの右の手を保たれる。
Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
24 あなたはさとしをもってわたしを導き、その後わたしを受けて栄光にあずからせられる。
Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
25 わたしはあなたのほかに、だれを天にもち得よう。地にはあなたのほかに慕うものはない。
Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
26 わが身とわが心とは衰える。しかし神はとこしえにわが心の力、わが嗣業である。
Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
27 見よ、あなたに遠い者は滅びる。あなたは、あなたにそむく者を滅ぼされる。
Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
28 しかし神に近くあることはわたしに良いことである。わたしは主なる神をわが避け所として、あなたのもろもろのみわざを宣べ伝えるであろう。
Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.