< 詩篇 73 >
1 アサフの歌 神は正しい者にむかい、心の清い者にむかって、まことに恵みふかい。
Ein Psalm Asaphs. Ja, gütig ist Gott gegen Israel, gegen die, die reines Herzens sind.
2 しかし、わたしは、わたしの足がつまずくばかり、わたしの歩みがすべるばかりであった。
Meine Füße aber hätten beinahe gestrauchelt; nichts fehlte, so wären meine Tritte ausgeglitten.
3 これはわたしが、悪しき者の栄えるのを見て、その高ぶる者をねたんだからである。
Denn ich ereiferte mich wegen der Übermütigen, wenn ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
4 彼らには苦しみがなく、その身はすこやかで、つやがあり、
Denn sie leiden keine Schmerzen, kräftig und wohlgenährt ist ihr Leib.
5 ほかの人々のように悩むことがなく、ほかの人々のように打たれることはない。
Sie geraten nicht in Unglück, wie andere Leute, und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
6 それゆえ高慢は彼らの首飾となり、暴力は衣のように彼らをおおっている。
Darum ist Hochmut ihr Halsgeschmeide, Gewaltthat umhüllt sie als Gewand.
7 彼らは肥え太って、その目はとびいで、その心は愚かな思いに満ちあふれている。
Aus der Verfettung stammt ihre Verschuldung, wallen die Gebilde ihres Herzens über.
8 彼らはあざけり、悪意をもって語り、高ぶって、しえたげを語る。
Sie höhnen und reden in Bosheit, reden Bedrückung von oben herab.
9 彼らはその口を天にさからって置き、その舌は地をあるきまわる。
In den Himmel erheben sie ihr Maul, während sich ihre Zunge auf Erden ergeht.
10 それゆえ民は心を変えて彼らをほめたたえ、彼らのうちにあやまちを認めない。
Darum wendet sich sein Volk hierher, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
11 彼らは言う、「神はどうして知り得ようか、いと高き者に知識があろうか」と。
Sie sprechen: “Wie weiß es Gott, und wie gäbe es ein Wissen darum beim Höchsten?”
12 見よ、これらは悪しき者であるのに、常に安らかで、その富が増し加わる。
Ja, so sind die Gottlosen und in steter Ruhe häufen sie Reichtum an.
13 まことに、わたしはいたずらに心をきよめ、罪を犯すことなく手を洗った。
War es denn ganz umsonst, daß ich mein Herz rein erhielt und in Unschuld meine Hände wusch -
14 わたしはひねもす打たれ、朝ごとに懲しめをうけた。
und ward doch immerfort geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da?
15 もしわたしが「このような事を語ろう」と言ったなら、わたしはあなたの子らの代を誤らせたであろう。
Wenn ich dächte: Solches will ich verkündigen, so hätte ich das Geschlecht deiner Kinder verleugnet!
16 しかし、わたしがこれを知ろうと思いめぐらしたとき、これはわたしにめんどうな仕事のように思われた。
Da sann ich nach, um es zu begreifen, aber ein Elend war es in meinen Augen,
17 わたしが神の聖所に行って、彼らの最後を悟り得たまではそうであった。
bis ich in Gottes Heiligtümer eindrang, acht hatte auf ihr Ende.
18 まことにあなたは彼らをなめらかな所に置き、彼らを滅びに陥らせられる。
Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, stürzest sie in Trümmer.
19 なんと彼らはまたたくまに滅ぼされ、恐れをもって全く一掃されたことであろう。
Wie sind sie im Nu zur Wüste geworden, haben ein Ende genommen, sind durch Schrecknisse dahin!
20 あなたが目をさまして彼らの影をかろしめられるとき、彼らは夢みた人の目をさました時のようである。
Gleich einem Traume nach dem Erwachen, so verschmähst du, Herr, wenn du wach wirst, ihr Bild.
21 わたしの魂が痛み、わたしの心が刺されたとき、
Als mein Herz verbittert war, und es mich in den Nieren stach,
22 わたしは愚かで悟りがなく、あなたに対しては獣のようであった。
da war ich unvernünftig und wußte nichts, war dir gegenüber wie ein Vieh.
23 けれどもわたしは常にあなたと共にあり、あなたはわたしの右の手を保たれる。
Aber ich bleibe stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
24 あなたはさとしをもってわたしを導き、その後わたしを受けて栄光にあずからせられる。
Nach deinem Ratschlusse wirst du mich leiten und mich darnach zu Ehren annehmen.
25 わたしはあなたのほかに、だれを天にもち得よう。地にはあなたのほかに慕うものはない。
Wen habe ich im Himmel? und außer dir begehre ich nichts auf Erden.
26 わが身とわが心とは衰える。しかし神はとこしえにわが心の力、わが嗣業である。
Wäre gleich mein Fleisch und mein Herz dahingeschwunden - Gott ist immerdar meines Herzens Fels und mein Teil!
27 見よ、あなたに遠い者は滅びる。あなたは、あなたにそむく者を滅ぼされる。
Denn fürwahr, die sich von dir fern halten, kommen um; du vertilgst einen jeden, der dir treulos wird.
28 しかし神に近くあることはわたしに良いことである。わたしは主なる神をわが避け所として、あなたのもろもろのみわざを宣べ伝えるであろう。
Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; in den Herrn Jahwe habe ich meine Zuflucht gesetzt, um von allen deinen Werken zu erzählen.