< 詩篇 73 >
1 アサフの歌 神は正しい者にむかい、心の清い者にむかって、まことに恵みふかい。
Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le coeur pur.
2 しかし、わたしは、わたしの足がつまずくばかり、わたしの歩みがすべるばかりであった。
Cependant, mes pieds ont failli broncher: Il s'en est fallu de peu que j'aie glissé!
3 これはわたしが、悪しき者の栄えるのを見て、その高ぶる者をねたんだからである。
En effet, j'ai porté envie aux orgueilleux, Quand j'ai vu la prospérité des méchants!
4 彼らには苦しみがなく、その身はすこやかで、つやがあり、
Car ils sont exempts de souffrance; Leur corps demeure vigoureux et robuste.
5 ほかの人々のように悩むことがなく、ほかの人々のように打たれることはない。
Ils n'ont aucune part aux peines des mortels; Ils ne sont point frappés avec les autres humains.
6 それゆえ高慢は彼らの首飾となり、暴力は衣のように彼らをおおっている。
C'est pourquoi, ils se parent d'orgueil comme d'un collier; La violence les couvre comme un vêtement.
7 彼らは肥え太って、その目はとびいで、その心は愚かな思いに満ちあふれている。
Ils sont bouffis de graisse, pleins d'iniquité, Et leur coeur déborde de mauvaises pensées.
8 彼らはあざけり、悪意をもって語り、高ぶって、しえたげを語る。
Ils ricanent, ils se vantent méchamment de leurs violences; Leurs paroles sont hautaines.
9 彼らはその口を天にさからって置き、その舌は地をあるきまわる。
Leur bouche s'élève contre le ciel, Et leur langue sème la calomnie sur la terre.
10 それゆえ民は心を変えて彼らをほめたたえ、彼らのうちにあやまちを認めない。
Aussi attirent-ils à leur cause une foule de gens Qui boivent avidement leurs paroles,
11 彼らは言う、「神はどうして知り得ようか、いと高き者に知識があろうか」と。
Et qui disent: «Comment le Dieu fort pourrait-il savoir? Comment le Très-Haut connaîtrait-il?»
12 見よ、これらは悪しき者であるのに、常に安らかで、その富が増し加わる。
Tels sont les méchants: Toujours heureux, ils amassent des richesses.
13 まことに、わたしはいたずらに心をきよめ、罪を犯すことなく手を洗った。
C'est donc en vain que j'ai gardé mon coeur pur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence;
14 わたしはひねもす打たれ、朝ごとに懲しめをうけた。
Car je suis frappé tous les jours, Et le châtiment tombe chaque matin sur moi.
15 もしわたしが「このような事を語ろう」と言ったなら、わたしはあなたの子らの代を誤らせたであろう。
Si j'avais dit: «Je parlerai comme eux» — Alors, j'aurais été infidèle à la race de tes enfants.
16 しかし、わたしがこれを知ろうと思いめぐらしたとき、これはわたしにめんどうな仕事のように思われた。
J'ai donc cherché à comprendre ces choses; Mais la tâche a été trop pénible pour moi,
17 わたしが神の聖所に行って、彼らの最後を悟り得たまではそうであった。
Jusqu'au moment où je suis entré Dans les sanctuaires du Dieu fort, Et où j'ai fait attention à la fin de ces gens-là.
18 まことにあなたは彼らをなめらかな所に置き、彼らを滅びに陥らせられる。
Oui, tu les mets sur un terrain glissant; Tu les fais tomber, et ils s'écroulent!
19 なんと彼らはまたたくまに滅ぼされ、恐れをもって全く一掃されたことであろう。
Comme ils sont détruits en un moment. Enlevés et consumés par une destruction soudaine!
20 あなたが目をさまして彼らの影をかろしめられるとき、彼らは夢みた人の目をさました時のようである。
Tel un songe, quand on s'éveille. Ainsi, Seigneur, quand tu te lèves, Tu les dissipes comme de vains fantômes.
21 わたしの魂が痛み、わたしの心が刺されたとき、
Quand l'amertume remplissait mon coeur, Et que je me tourmentais en moi-même,
22 わたしは愚かで悟りがなく、あなたに対しては獣のようであった。
Alors j'étais sans raison et sans intelligence; J'étais à tes yeux comme un animal stupide.
23 けれどもわたしは常にあなたと共にあり、あなたはわたしの右の手を保たれる。
Cependant, je resterai toujours avec toi: Tu m'as pris par la main droite.
24 あなたはさとしをもってわたしを導き、その後わたしを受けて栄光にあずからせられる。
Tu me guideras par ta sagesse. Et puis, tu m'introduiras dans la gloire.
25 わたしはあなたのほかに、だれを天にもち得よう。地にはあなたのほかに慕うものはない。
Quel autre que toi ai-je au ciel? Sur la terre aussi, je ne prends plaisir qu'en toi.
26 わが身とわが心とは衰える。しかし神はとこしえにわが心の力、わが嗣業である。
Quand même ma chair et mon coeur seraient consumés, Dieu est le rocher de mon coeur, et mon partage pour toujours.
27 見よ、あなたに遠い者は滅びる。あなたは、あなたにそむく者を滅ぼされる。
Oui, ceux qui s'éloignent de toi périront; Tu détruis tous ceux qui se détournent de toi.
28 しかし神に近くあることはわたしに良いことである。わたしは主なる神をわが避け所として、あなたのもろもろのみわざを宣べ伝えるであろう。
Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bonheur; Je mets ma confiance dans le Seigneur, l'Éternel, Afin de raconter toutes ses oeuvres.