< 詩篇 73 >
1 アサフの歌 神は正しい者にむかい、心の清い者にむかって、まことに恵みふかい。
Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
2 しかし、わたしは、わたしの足がつまずくばかり、わたしの歩みがすべるばかりであった。
Pour moi, le pied m'a presque manqué, et peu s'en est fallu que mes pas n'aient glissé;
3 これはわたしが、悪しき者の栄えるのを見て、その高ぶる者をねたんだからである。
Car j'ai porté envie aux insensés, voyant la prospérité des méchants.
4 彼らには苦しみがなく、その身はすこやかで、つやがあり、
Car ils ne sont point liés jusqu'à leur mort, et leur force est en son entier.
5 ほかの人々のように悩むことがなく、ほかの人々のように打たれることはない。
Quand les mortels sont en peine, ils n'y sont point; ils ne sont point frappés avec les humains.
6 それゆえ高慢は彼らの首飾となり、暴力は衣のように彼らをおおっている。
C'est pourquoi l'orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement.
7 彼らは肥え太って、その目はとびいで、その心は愚かな思いに満ちあふれている。
Leurs yeux sont enflés à force d'embonpoint; les désirs de leur cœur se font jour.
8 彼らはあざけり、悪意をもって語り、高ぶって、しえたげを語る。
Ils sont moqueurs et parlent méchamment d'opprimer; ils parlent avec hauteur.
9 彼らはその口を天にさからって置き、その舌は地をあるきまわる。
Ils portent leur bouche jusqu'au ciel, et leur langue parcourt la terre.
10 それゆえ民は心を変えて彼らをほめたたえ、彼らのうちにあやまちを認めない。
Aussi son peuple en revient à ceci, quand on leur fait boire les eaux amères en abondance,
11 彼らは言う、「神はどうして知り得ようか、いと高き者に知識があろうか」と。
Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il? Et comment y aurait-il de la connaissance chez le Très-Haut?
12 見よ、これらは悪しき者であるのに、常に安らかで、その富が増し加わる。
Voici, ceux-là sont des méchants, et, toujours heureux, ils amassent des richesses.
13 まことに、わたしはいたずらに心をきよめ、罪を犯すことなく手を洗った。
Certainement c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
14 わたしはひねもす打たれ、朝ごとに懲しめをうけた。
Car je suis frappé tous les jours, et mon châtiment revient chaque matin.
15 もしわたしが「このような事を語ろう」と言ったなら、わたしはあなたの子らの代を誤らせたであろう。
Si j'ai dit: Je parlerai ainsi; voici, j'étais infidèle à la race de tes enfants.
16 しかし、わたしがこれを知ろうと思いめぐらしたとき、これはわたしにめんどうな仕事のように思われた。
J'ai donc réfléchi pour comprendre ces choses, et cela m'a semblé fort difficile;
17 わたしが神の聖所に行って、彼らの最後を悟り得たまではそうであった。
Jusqu'à ce qu'entré dans les sanctuaires de Dieu, j'aie pris garde à la fin de ces gens-là.
18 まことにあなたは彼らをなめらかな所に置き、彼らを滅びに陥らせられる。
Car tu les mets en des lieux glissants; tu les fais tomber dans des précipices.
19 なんと彼らはまたたくまに滅ぼされ、恐れをもって全く一掃されたことであろう。
Comme ils sont détruits en un moment! enlevés et consumés par une destruction soudaine!
20 あなたが目をさまして彼らの影をかろしめられるとき、彼らは夢みた人の目をさました時のようである。
Tel un songe quand on s'éveille, ainsi, Seigneur, à ton réveil tu mets en mépris leur vaine apparence.
21 わたしの魂が痛み、わたしの心が刺されたとき、
Quand mon cœur s'aigrissait ainsi, et que je me tourmentais en moi-même,
22 わたしは愚かで悟りがなく、あなたに対しては獣のようであった。
Alors j'étais abruti et sans connaissance; j'étais devant toi comme les bêtes.
23 けれどもわたしは常にあなたと共にあり、あなたはわたしの右の手を保たれる。
Mais moi, je serai toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite.
24 あなたはさとしをもってわたしを導き、その後わたしを受けて栄光にあずからせられる。
Tu me conduiras par ton conseil, puis tu me recevras dans la gloire.
25 わたしはあなたのほかに、だれを天にもち得よう。地にはあなたのほかに慕うものはない。
Quel autre que toi ai-je au ciel? Je ne prends plaisir sur la terre qu'en toi.
26 わが身とわが心とは衰える。しかし神はとこしえにわが心の力、わが嗣業である。
Ma chair et mon cœur défaillaient; mais Dieu est le rocher de mon cœur et mon partage à toujours.
27 見よ、あなたに遠い者は滅びる。あなたは、あなたにそむく者を滅ぼされる。
Car voici: ceux qui s'éloignent de toi périront. Tu retranches tous ceux qui se détournent de toi.
28 しかし神に近くあることはわたしに良いことである。わたしは主なる神をわが避け所として、あなたのもろもろのみわざを宣べ伝えるであろう。
Mais pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien; j'ai placé mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, afin de raconter toutes tes œuvres.