< 詩篇 72 >

1 ソロモンの歌 神よ、あなたの公平を王に与え、あなたの義を王の子に与えてください。
Psalmus, In Salomonem.
2 彼は義をもってあなたの民をさばき、公平をもってあなたの貧しい者をさばくように。
Deus iudicium tuum regi da: et iustitiam tuam filio regis: Iudicare populum tuum in iustitia, et pauperes tuos in iudicio.
3 もろもろの山と丘とは義によって民に平和を与えるように。
Suscipiant montes pacem populo: et colles iustitiam.
4 彼は民の貧しい者の訴えを弁護し、乏しい者に救を与え、しえたげる者を打ち砕くように。
Iudicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum: et humiliabit calumniatorem.
5 彼は日と月とのあらんかぎり、世々生きながらえるように。
Et permanebit cum Sole, et ante Lunam, in generatione et generationem.
6 彼は刈り取った牧草の上に降る雨のごとく、地を潤す夕立ちのごとく臨むように。
Descendet sicut pluvia in vellus: et sicut stillicidia stillantia super terram.
7 彼の世に義は栄え、平和は月のなくなるまで豊かであるように。
Orietur in diebus eius iustitia, et abundantia pacis: donec auferatur luna.
8 彼は海から海まで治め、川から地のはてまで治めるように。
Et dominabitur a mari usque ad mare: et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
9 彼のあだは彼の前にかがみ、彼の敵はちりをなめるように。
Coram illo procident Aethiopes: et inimici eius terram lingent.
10 タルシシおよび島々の王たちはみつぎを納め、シバとセバの王たちは贈り物を携えて来るように。
Reges Tharsis, et insulae munera offerent: reges Arabum, et Saba dona adducent:
11 もろもろの王は彼の前にひれ伏し、もろもろの国民は彼に仕えるように。
Et adorabunt eum omnes reges terrae: omnes gentes servient ei:
12 彼は乏しい者をその呼ばわる時に救い、貧しい者と、助けなき者とを救う。
Quia liberabit pauperem a potente: et pauperem, cui non erat adiutor.
13 彼は弱い者と乏しい者とをあわれみ、乏しい者のいのちを救い、
Parcet pauperi et inopi: et animas pauperum salvas faciet.
14 彼らのいのちを、しえたげと暴力とからあがなう。彼らの血は彼の目に尊い。
Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum: et honorabile nomen eorum coram illo.
15 彼は生きながらえ、シバの黄金が彼にささげられ、彼のために絶えず祈がささげられ、ひねもす彼のために祝福が求められるように。
Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiae, et adorabunt de ipso semper: tota die benedicent ei.
16 国のうちには穀物が豊かにみのり、その実はレバノンのように山々の頂に波打ち、人々は野の草のごとく町々に栄えるように。
Et erit firmamentum in terra in summis montium, superextolletur super Libanum fructus eius: et florebunt de civitate sicut foenum terrae.
17 彼の名はとこしえに続き、その名声は日のあらん限り、絶えることのないように。人々は彼によって祝福を得、もろもろの国民は彼をさいわいなる者ととなえるように。
Sit nomen eius benedictum in saecula: ante Solem permanet nomen eius. Et benedicentur in ipso omnes tribus terrae: omnes gentes magnificabunt eum.
18 イスラエルの神、主はほむべきかな。ただ主のみ、くすしきみわざをなされる。
Benedictus Dominus Deus Israel, qui facit mirabilia solus:
19 その光栄ある名はとこしえにほむべきかな。全地はその栄光をもって満たされるように。アァメン、アァメン。
Et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum: et replebitur maiestate eius omnis terra: fiat, fiat.
20 エッサイの子ダビデの祈は終った。

< 詩篇 72 >