< 詩篇 72 >
1 ソロモンの歌 神よ、あなたの公平を王に与え、あなたの義を王の子に与えてください。
Au sujet de Salomon. Ô Dieu! donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
2 彼は義をもってあなたの民をさばき、公平をもってあなたの貧しい者をさばくように。
Il jugera ton peuple en justice, et tes affligés avec droiture.
3 もろもろの山と丘とは義によって民に平和を与えるように。
Les montagnes porteront la paix au peuple, et les coteaux, – par la justice.
4 彼は民の貧しい者の訴えを弁護し、乏しい者に救を与え、しえたげる者を打ち砕くように。
Il fera justice aux affligés du peuple, il sauvera les fils du pauvre, et il brisera l’oppresseur.
5 彼は日と月とのあらんかぎり、世々生きながらえるように。
Ils te craindront, de génération en génération, tant que dureront le soleil et la lune.
6 彼は刈り取った牧草の上に降る雨のごとく、地を潤す夕立ちのごとく臨むように。
Il descendra comme la pluie sur un pré fauché, comme les gouttes d’une ondée sur la terre.
7 彼の世に義は栄え、平和は月のなくなるまで豊かであるように。
En ses jours le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
8 彼は海から海まで治め、川から地のはてまで治めるように。
Et il dominera d’une mer à l’autre mer, et depuis le fleuve jusqu’aux bouts de la terre.
9 彼のあだは彼の前にかがみ、彼の敵はちりをなめるように。
Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
10 タルシシおよび島々の王たちはみつぎを納め、シバとセバの王たちは贈り物を携えて来るように。
Les rois de Tarsis et des îles lui apporteront des présents, les rois de Sheba et de Seba lui présenteront des dons.
11 もろもろの王は彼の前にひれ伏し、もろもろの国民は彼に仕えるように。
Oui, tous les rois se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
12 彼は乏しい者をその呼ばわる時に救い、貧しい者と、助けなき者とを救う。
Car il délivrera le pauvre qui crie [à lui], et l’affligé qui n’a pas de secours.
13 彼は弱い者と乏しい者とをあわれみ、乏しい者のいのちを救い、
Il aura compassion du misérable et du pauvre, et il sauvera les âmes des pauvres.
14 彼らのいのちを、しえたげと暴力とからあがなう。彼らの血は彼の目に尊い。
Il rachètera leur âme de l’oppression et de la violence, et leur sang sera précieux à ses yeux.
15 彼は生きながらえ、シバの黄金が彼にささげられ、彼のために絶えず祈がささげられ、ひねもす彼のために祝福が求められるように。
Et il vivra, et on lui donnera de l’or de Sheba, et on priera pour lui continuellement; et on le bénira tout le jour.
16 国のうちには穀物が豊かにみのり、その実はレバノンのように山々の頂に波打ち、人々は野の草のごとく町々に栄えるように。
Il y aura abondance de froment sur la terre, sur le sommet des montagnes; son fruit bruira comme le Liban; et les [hommes] de la ville fleuriront comme l’herbe de la terre.
17 彼の名はとこしえに続き、その名声は日のあらん限り、絶えることのないように。人々は彼によって祝福を得、もろもろの国民は彼をさいわいなる者ととなえるように。
Son nom sera pour toujours; son nom se perpétuera devant le soleil, et on se bénira en lui: toutes les nations le diront bienheureux.
18 イスラエルの神、主はほむべきかな。ただ主のみ、くすしきみわざをなされる。
Béni soit l’Éternel, Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
19 その光栄ある名はとこしえにほむべきかな。全地はその栄光をもって満たされるように。アァメン、アァメン。
Et béni soit le nom de sa gloire, à toujours; et que toute la terre soit pleine de sa gloire! Amen! oui, amen!
Les prières de David, fils d’Isaï, sont finies.