< 詩篇 72 >

1 ソロモンの歌 神よ、あなたの公平を王に与え、あなたの義を王の子に与えてください。
Par Salomon. Dieu, donne au roi ta justice; ta justice au fils royal.
2 彼は義をもってあなたの民をさばき、公平をもってあなたの貧しい者をさばくように。
Il jugera ton peuple avec droiture, et vos pauvres avec justice.
3 もろもろの山と丘とは義によって民に平和を与えるように。
Les montagnes apporteront la prospérité au peuple. Les collines apportent le fruit de la justice.
4 彼は民の貧しい者の訴えを弁護し、乏しい者に救を与え、しえたげる者を打ち砕くように。
Il jugera les pauvres du peuple. Il sauvera les enfants des nécessiteux, et brisera l'oppresseur en morceaux.
5 彼は日と月とのあらんかぎり、世々生きながらえるように。
Ils te craindront tant que durera le soleil; et aussi longtemps que la lune, à travers toutes les générations.
6 彼は刈り取った牧草の上に降る雨のごとく、地を潤す夕立ちのごとく臨むように。
Il descendra comme la pluie sur l'herbe fauchée, comme les averses qui arrosent la terre.
7 彼の世に義は栄え、平和は月のなくなるまで豊かであるように。
En ses jours, les justes fleuriront, et l'abondance de la paix, jusqu'à ce que la lune ne soit plus.
8 彼は海から海まで治め、川から地のはてまで治めるように。
Il dominera aussi d'une mer à l'autre, depuis le fleuve jusqu'aux extrémités de la terre.
9 彼のあだは彼の前にかがみ、彼の敵はちりをなめるように。
Ceux qui habitent dans le désert se prosterneront devant lui. Ses ennemis lécheront la poussière.
10 タルシシおよび島々の王たちはみつぎを納め、シバとセバの王たちは贈り物を携えて来るように。
Les rois de Tarsis et des îles apporteront un tribut. Les rois de Saba et de Seba offriront des cadeaux.
11 もろもろの王は彼の前にひれ伏し、もろもろの国民は彼に仕えるように。
Oui, tous les rois se prosterneront devant lui. Toutes les nations le serviront.
12 彼は乏しい者をその呼ばわる時に救い、貧しい者と、助けなき者とを救う。
Car il délivre l'indigent quand il crie; le pauvre, qui n'a pas d'aide.
13 彼は弱い者と乏しい者とをあわれみ、乏しい者のいのちを救い、
Il aura pitié des pauvres et des indigents. Il sauvera les âmes des nécessiteux.
14 彼らのいのちを、しえたげと暴力とからあがなう。彼らの血は彼の目に尊い。
Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence. Leur sang sera précieux à ses yeux.
15 彼は生きながらえ、シバの黄金が彼にささげられ、彼のために絶えず祈がささげられ、ひねもす彼のために祝福が求められるように。
Il vivra, et l'or de Saba lui sera donné. Les hommes prieront pour lui continuellement. Ils le béniront toute la journée.
16 国のうちには穀物が豊かにみのり、その実はレバノンのように山々の頂に波打ち、人々は野の草のごとく町々に栄えるように。
Il y aura abondance de grains dans tout le pays. Son fruit se balance comme le Liban. Qu'il s'épanouisse, qu'il prospère comme l'herbe des champs.
17 彼の名はとこしえに続き、その名声は日のあらん限り、絶えることのないように。人々は彼によって祝福を得、もろもろの国民は彼をさいわいなる者ととなえるように。
Son nom subsiste à jamais. Son nom perdure aussi longtemps que le soleil. Les hommes seront bénis par lui. Toutes les nations le diront béni.
18 イスラエルの神、主はほむべきかな。ただ主のみ、くすしきみわざをなされる。
Loué soit le Dieu Yahvé, le Dieu d'Israël, qui seul fait des merveilles.
19 その光栄ある名はとこしえにほむべきかな。全地はその栄光をもって満たされるように。アァメン、アァメン。
Que son nom glorieux soit béni à jamais! Que la terre entière soit remplie de sa gloire! Amen et amen.
20 エッサイの子ダビデの祈は終った。
Ainsi s'achèventles prières de David, fils de Jessé.

< 詩篇 72 >