< 詩篇 71 >
1 主よ、わたしはあなたに寄り頼む。とこしえにわたしをはずかしめないでください。
David psalmus filiorum Ionadab et priorum captivorum in te Domine speravi non confundar in aeternum
2 あなたの義をもってわたしを助け、わたしを救い出してください。あなたの耳を傾けて、わたしをお救いください。
in iustitia tua libera me et eripe me inclina ad me aurem tuam et salva me
3 わたしのためにのがれの岩となり、わたしを救う堅固な城となってください。あなたはわが岩、わが城だからです。
esto mihi in Deum protectorem et in locum munitum ut salvum me facias quoniam firmamentum meum et refugium meum es tu
4 わが神よ、悪しき者の手からわたしを救い、不義、残忍な人の支配から、わたしを救い出してください。
Deus meus eripe me de manu peccatoris de manu contra legem agentis et iniqui
5 主なる神よ、あなたはわたしの若い時からのわたしの望み、わたしの頼みです。
quoniam tu es patientia mea Domine Domine spes mea a iuventute mea
6 わたしは生れるときからあなたに寄り頼みました。あなたはわたしを母の胎から取り出されたかたです。わたしは常にあなたをほめたたえます。
in te confirmatus sum ex utero de ventre matris meae tu es protector meus in te cantatio mea semper
7 わたしは多くの人に怪しまれるような者となりました。しかしあなたはわたしの堅固な避け所です。
tamquam prodigium factus sum multis et tu adiutor fortis
8 わたしの口はひねもす、あなたをたたえるさんびと、頌栄とをもって満たされています。
repleatur os meum laude ut cantem gloriam tuam tota die magnitudinem tuam
9 わたしが年老いた時、わたしを見離さないでください。わたしが力衰えた時、わたしを見捨てないでください。
non proicias me in tempore senectutis cum deficiet virtus mea ne derelinquas me
10 わたしの敵はわたしについて語り、わたしのいのちをうかがう者は共にはかって、
quia dixerunt inimici mei mihi et qui custodiebant animam meam consilium fecerunt in unum
11 「神は彼を見捨てた。彼を助ける者がないから彼を追って捕えよ」と言います。
dicentes Deus dereliquit eum persequimini et conprehendite eum quia non est qui eripiat
12 神よ、わたしに遠ざからないでください。わが神よ、すみやかに来てわたしを助けてください。
Deus ne elongeris a me Deus meus in adiutorium meum respice
13 わたしにあだする者を恥じさせ、滅ぼしてください。わたしをそこなわんとする者を、そしりと、はずかしめとをもっておおってください。
confundantur et deficiant detrahentes animae meae operiantur confusione et pudore qui quaerunt mala mihi
14 しかしわたしは絶えず望みをいだいて、いよいよあなたをほめたたえるでしょう。
ego autem semper sperabo et adiciam super omnem laudem tuam
15 わたしの口はひねもすあなたの義と、あなたの救とを語るでしょう。わたしはその数を知らないからです。
os meum adnuntiabit iustitiam tuam tota die salutem tuam quoniam non cognovi litteraturam
16 わたしは主なる神の大能のみわざを携えゆき、ただあなたの義のみを、ほめたたえるでしょう。
introibo in potentiam Domini Domine memorabor iustitiae tuae solius
17 神よ、あなたはわたしを若い時から教えられました。わたしはなお、あなたのくすしきみわざを宣べ伝えます。
Deus docuisti me ex iuventute mea et usque nunc pronuntiabo mirabilia tua
18 神よ、わたしが年老いて、しらがとなるとも、あなたの力をきたらんとするすべての代に宣べ伝えるまで、わたしを見捨てないでください。
et usque in senectam et senium Deus ne derelinquas me donec adnuntiem brachium tuum generationi omni quae ventura est potentiam tuam
19 神よ、あなたの大能と義とは高い天にまで及ぶ。あなたは大いなる事をなされました。神よ、だれかあなたに等しい者があるでしょうか。
et iustitiam tuam Deus usque in altissima quae fecisti magnalia Deus quis similis tibi
20 あなたはわたしを多くの重い悩みにあわされましたが、再びわたしを生かし、地の深い所から引きあげられるでしょう。
quantas ostendisti mihi tribulationes multas et malas et conversus vivificasti me et de abyssis terrae iterum reduxisti me
21 あなたはわたしの誉を増し、再びわたしを慰められるでしょう。
multiplicasti magnificentiam tuam et conversus consolatus es me
22 わが神よ、わたしはまた立琴をもってあなたと、あなたのまこととをほめたたえます。イスラエルの聖者よ、わたしは琴をもってあなたをほめ歌います。
nam et ego confitebor tibi in vasis psalmi veritatem tuam Deus psallam tibi in cithara Sanctus Israhel
23 わたしがあなたにむかってほめ歌うとき、わがくちびるは喜び呼ばわり、あなたがあがなわれたわが魂もまた喜び呼ばわるでしょう。
exultabunt labia mea cum cantavero tibi et anima mea quam redemisti
24 わたしの舌もまたひねもすあなたの義を語るでしょう。わたしをそこなわんとした者が恥じあわてたからです。
sed et lingua mea tota die meditabitur iustitiam tuam cum confusi et reveriti fuerint qui quaerunt mala mihi