< 詩篇 7 >
1 ベニヤミンびとクシのことについてダビデが主にむかってうたったシガヨンの歌 わが神、主よ、わたしはあなたに寄り頼みます。どうかすべての追い迫る者からわたしを救い、わたしをお助けください。
Жало́бна пісня Давидова, яку він співав Господе́ві в справі веніями́нівця Ку́ша. Господи, Боже мій, — я до Тебе вдаю́ся: спаси Ти мене від усіх моїх напасникі́в, і визволь мене,
2 さもないと彼らは、ししのように、わたしをかき裂き、助ける者の来ないうちに、引いて行くでしょう。
щоб ворог моєї душі не розша́рпав, як лев, що кості ламає, й ніхто не рятує!
3 わが神、主よ、もしわたしがこの事を行ったならば、もしわたしの手によこしまな事があるならば、
Господи, Боже мій, коли я таке учинив, коли є беззаконня в доло́нях моїх,
4 もしわたしの友に悪をもって報いたことがあり、ゆえなく、敵のものを略奪したことがあるならば、
коли я доброчи́нцеві злом відплатив, і без причини ограбува́в свого противника, —
5 敵にわたしを追い捕えさせ、わたしの命を地に踏みにじらせ、わたしの魂をちりにゆだねさせてください。 (セラ)
во́рог нехай переслідує душу мою, і нехай дожене́, і нехай до землі він потопче життя моє, — і хай мою славу обе́рне на порох! (Се́ла)
6 主よ、怒りをもって立ち、わたしの敵の憤りにむかって立ちあがり、わたしのために目をさましてください。あなたはさばきを命じられました。
Устань же, о Господи, в гніві Своїм, понеси́ся на лютість моїх ворогів, і до мене скеру́й постанову Свою, яку Ти заповів!
7 もろもろの民をあなたのまわりにつどわせ、その上なる高みくらにおすわりください。
І громада народів ото́чить Тебе, і над нею верни́ся на висоту́!
8 主はもろもろの民をさばかれます。主よ、わたしの義と、わたしにある誠実とに従って、わたしをさばいてください。
Господь судить людей, — суди ж мене, Господи, за моєю правото́ю й за моєю неви́нністю.
9 どうか悪しき者の悪を断ち、正しき者を堅く立たせてください。義なる神よ、あなたは人の心と思いとを調べられます。
Нехай зло́ба безбожних скінчи́ться, а Ти зміцни праведного, бо виві́дуєш Ти серця й нирки, о праведний Боже!
10 わたしを守る盾は神である。神は心の直き者を救われる。
Щит мій у Бозі, Який чистих серцем спасає.
11 神は義なるさばきびと、日ごとに憤りを起される神である。
Бог Суддя справедливий, і щоденно на злого Бог гнівається,
12 もし人が悔い改めないならば、神はそのつるぎをとぎ、その弓を張って構え、
коли хто не наве́рнеться, — буде гострити меча Свого Він, Свого лука натя́гне й наста́вить його,
13 また死に至らせる武器を備え、その矢を火矢とされる。
і йому пригото́вив смертельні знаря́ддя, — Він зробить огнистими стріли Свої.
14 見よ、悪しき者は邪悪をはらみ、害毒をやどし、偽りを生む。
Ото, беззако́ння зачне нечестивий, і завагітні́є безправ'ям, — і породить неправду.
15 彼は穴を掘って、それを深くし、みずから作った穴に陥る。
Він рова копав, і його викопав, і впав сам до ями, яку пригото́вив, —
16 その害毒は自分のかしらに帰り、その強暴は自分のこうべに下る。
обе́рнеться зло його на його голову, і на ма́ківку зі́йде його беззако́ння!
17 わたしは主にむかって、その義にふさわしい感謝をささげ、いと高き者なる主の名をほめ歌うであろう。
Я ж Господа буду хвали́ти за Його правдою, і буду ви́співувати Ймення Всеви́шнього Господа!