< 詩篇 7 >
1 ベニヤミンびとクシのことについてダビデが主にむかってうたったシガヨンの歌 わが神、主よ、わたしはあなたに寄り頼みます。どうかすべての追い迫る者からわたしを救い、わたしをお助けください。
Davids oskyldighet, der han om söng Herranom, för Chus ords skull, den Jeminitens. Uppå dig, Herre, tröstar jag, min Gud; hjelp mig ifrån alla mina förföljare, och undsätt mig;
2 さもないと彼らは、ししのように、わたしをかき裂き、助ける者の来ないうちに、引いて行くでしょう。
Att de icke få mina själ fatt såsom lejon, och sönderslita henne efter ingen hjelpare är.
3 わが神、主よ、もしわたしがこの事を行ったならば、もしわたしの手によこしまな事があるならば、
Herre min Gud, hafver jag sådant gjort, och är orätt i mina händer;
4 もしわたしの友に悪をもって報いたことがあり、ゆえなく、敵のものを略奪したことがあるならば、
Hafver jag vedergullit dem ondt, som mig med frid läto, eller gjort dem skada, som mine fiender voro utan sak;
5 敵にわたしを追い捕えさせ、わたしの命を地に踏みにじらせ、わたしの魂をちりにゆだねさせてください。 (セラ)
Så förfölje min fiende mina själ, och få henne fatt, och nedtrampe mitt lif på markena, och lägge mina äro uti stoft. (Sela)
6 主よ、怒りをもって立ち、わたしの敵の憤りにむかって立ちあがり、わたしのために目をさましてください。あなたはさばきを命じられました。
Statt upp, Herre, i dine vrede; upphäf dig öfver mina fiendars grymhet; och hjelp mig åter in i det ämbete, som du mig befallt hafver;
7 もろもろの民をあなたのまわりにつどわせ、その上なる高みくらにおすわりください。
Att folket må åter församla sig till dig; och för deras skull kom upp igen.
8 主はもろもろの民をさばかれます。主よ、わたしの義と、わたしにある誠実とに従って、わたしをさばいてください。
Herren är domare öfver folken; döm mig, Herre, efter mina rättfärdighet och fromhet.
9 どうか悪しき者の悪を断ち、正しき者を堅く立たせてください。義なる神よ、あなたは人の心と思いとを調べられます。
Låt på de ogudaktigas ondsko en ände varda, och fordra de rättfärdiga; ty du, rättfärdige Gud, pröfvar hjerta och njurar.
10 わたしを守る盾は神である。神は心の直き者を救われる。
Min sköld är när Gudi, hvilken de rätthjertade hjelper.
11 神は義なるさばきびと、日ごとに憤りを起される神である。
Gud är en rätt domare, och en Gud, som dageliga hotas.
12 もし人が悔い改めないならば、神はそのつるぎをとぎ、その弓を張って構え、
Vill man icke omvända sig, så hafver han hvässt sitt svärd, och spänt sin båga och måttar till;
13 また死に至らせる武器を備え、その矢を火矢とされる。
Och hafver lagt der dödelig skott uppå; sina pilar hafver han tillredt, till att förderfva.
14 見よ、悪しき者は邪悪をはらみ、害毒をやどし、偽りを生む。
Si, denne hafver ondt i sinnet, med olycko är han hafvandes; men ett fel skall han föda.
15 彼は穴を掘って、それを深くし、みずから作った穴に陥る。
Han hafver grafvit ena grop, och kastat der grant ut, och är i den gropena fallen, som han gjort hade.
16 その害毒は自分のかしらに帰り、その強暴は自分のこうべに下る。
Hans olycka skall uppå hans hufvud komma, och hans arghet uppå hans hjessa falla.
17 わたしは主にむかって、その義にふさわしい感謝をささげ、いと高き者なる主の名をほめ歌うであろう。
Jag tackar Herranom för hans rättfärdighets skull, och vill lofva Herrans Namn, dens Aldrahögstas.