< 詩篇 7 >
1 ベニヤミンびとクシのことについてダビデが主にむかってうたったシガヨンの歌 わが神、主よ、わたしはあなたに寄り頼みます。どうかすべての追い迫る者からわたしを救い、わたしをお助けください。
Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова. Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
2 さもないと彼らは、ししのように、わたしをかき裂き、助ける者の来ないうちに、引いて行くでしょう。
да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
3 わが神、主よ、もしわたしがこの事を行ったならば、もしわたしの手によこしまな事があるならば、
Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
4 もしわたしの友に悪をもって報いたことがあり、ゆえなく、敵のものを略奪したことがあるならば、
если я платил злом тому, кто был со мною в мире, - я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, -
5 敵にわたしを追い捕えさせ、わたしの命を地に踏みにじらせ、わたしの魂をちりにゆだねさせてください。 (セラ)
то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
6 主よ、怒りをもって立ち、わたしの敵の憤りにむかって立ちあがり、わたしのために目をさましてください。あなたはさばきを命じられました。
Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, -
7 もろもろの民をあなたのまわりにつどわせ、その上なる高みくらにおすわりください。
сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
8 主はもろもろの民をさばかれます。主よ、わたしの義と、わたしにある誠実とに従って、わたしをさばいてください。
Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
9 どうか悪しき者の悪を断ち、正しき者を堅く立たせてください。義なる神よ、あなたは人の心と思いとを調べられます。
Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
10 わたしを守る盾は神である。神は心の直き者を救われる。
Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
11 神は義なるさばきびと、日ごとに憤りを起される神である。
Бог - судия праведный, и Бог - всякий день строго взыскивающий,
12 もし人が悔い改めないならば、神はそのつるぎをとぎ、その弓を張って構え、
если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
13 また死に至らせる武器を備え、その矢を火矢とされる。
приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
14 見よ、悪しき者は邪悪をはらみ、害毒をやどし、偽りを生む。
Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
15 彼は穴を掘って、それを深くし、みずから作った穴に陥る。
рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
16 その害毒は自分のかしらに帰り、その強暴は自分のこうべに下る。
злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
17 わたしは主にむかって、その義にふさわしい感謝をささげ、いと高き者なる主の名をほめ歌うであろう。
Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.