< 詩篇 7 >

1 ベニヤミンびとクシのことについてダビデが主にむかってうたったシガヨンの歌 わが神、主よ、わたしはあなたに寄り頼みます。どうかすべての追い迫る者からわたしを救い、わたしをお助けください。
Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi, filii Jemini. [Domine Deus meus, in te speravi; salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me:
2 さもないと彼らは、ししのように、わたしをかき裂き、助ける者の来ないうちに、引いて行くでしょう。
nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
3 わが神、主よ、もしわたしがこの事を行ったならば、もしわたしの手によこしまな事があるならば、
Domine Deus meus, si feci istud, si est iniquitas in manibus meis,
4 もしわたしの友に悪をもって報いたことがあり、ゆえなく、敵のものを略奪したことがあるならば、
si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis.
5 敵にわたしを追い捕えさせ、わたしの命を地に踏みにじらせ、わたしの魂をちりにゆだねさせてください。 (セラ)
Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat; et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat.
6 主よ、怒りをもって立ち、わたしの敵の憤りにむかって立ちあがり、わたしのために目をさましてください。あなたはさばきを命じられました。
Exsurge, Domine, in ira tua, et exaltare in finibus inimicorum meorum: et exsurge, Domine Deus meus, in præcepto quod mandasti,
7 もろもろの民をあなたのまわりにつどわせ、その上なる高みくらにおすわりください。
et synagoga populorum circumdabit te: et propter hanc in altum regredere:
8 主はもろもろの民をさばかれます。主よ、わたしの義と、わたしにある誠実とに従って、わたしをさばいてください。
Dominus judicat populos. Judica me, Domine, secundum justitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.
9 どうか悪しき者の悪を断ち、正しき者を堅く立たせてください。義なる神よ、あなたは人の心と思いとを調べられます。
Consumetur nequitia peccatorum, et diriges justum, scrutans corda et renes, Deus.
10 わたしを守る盾は神である。神は心の直き者を救われる。
Justum adjutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde.
11 神は義なるさばきびと、日ごとに憤りを起される神である。
Deus judex justus, fortis, et patiens; numquid irascitur per singulos dies?
12 もし人が悔い改めないならば、神はそのつるぎをとぎ、その弓を張って構え、
Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit; arcum suum tetendit, et paravit illum.
13 また死に至らせる武器を備え、その矢を火矢とされる。
Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
14 見よ、悪しき者は邪悪をはらみ、害毒をやどし、偽りを生む。
Ecce parturiit injustitiam; concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
15 彼は穴を掘って、それを深くし、みずから作った穴に陥る。
Lacum aperuit, et effodit eum; et incidit in foveam quam fecit.
16 その害毒は自分のかしらに帰り、その強暴は自分のこうべに下る。
Convertetur dolor ejus in caput ejus, et in verticem ipsius iniquitas ejus descendet.
17 わたしは主にむかって、その義にふさわしい感謝をささげ、いと高き者なる主の名をほめ歌うであろう。
Confitebor Domino secundum justitiam ejus, et psallam nomini Domini altissimi.]

< 詩篇 7 >