< 詩篇 7 >

1 ベニヤミンびとクシのことについてダビデが主にむかってうたったシガヨンの歌 わが神、主よ、わたしはあなたに寄り頼みます。どうかすべての追い迫る者からわたしを救い、わたしをお助けください。
Un psaume de David, qu'il chanta au Seigneur, à cause des paroles de Chusi, le benjamite. Seigneur mon Dieu, j'ai espéré en toi; sauve-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivre-moi;
2 さもないと彼らは、ししのように、わたしをかき裂き、助ける者の来ないうちに、引いて行くでしょう。
De peur que, comme un lion, ils ne ravissent ma vie, s'il n'y a personne pour me sauver et me racheter.
3 わが神、主よ、もしわたしがこの事を行ったならば、もしわたしの手によこしまな事があるならば、
Seigneur mon Dieu, si j'ai fait quelque faute, s'il y a quelque iniquité en mes mains,
4 もしわたしの友に悪をもって報いたことがあり、ゆえなく、敵のものを略奪したことがあるならば、
Si j'ai rendu le mal pour le mal, que je tombe dénué de tout, sous les coups de mes ennemis;
5 敵にわたしを追い捕えさせ、わたしの命を地に踏みにじらせ、わたしの魂をちりにゆだねさせてください。 (セラ)
Que l'ennemi poursuive mon âme; qu'il la prenne, qu'à terre il foule aux pieds ma vie; qu'il enfouisse ma gloire sous la poussière. Interlude.
6 主よ、怒りをもって立ち、わたしの敵の憤りにむかって立ちあがり、わたしのために目をさましてください。あなたはさばきを命じられました。
Lève-toi, Seigneur, en ta colère; fais éclater ta grandeur jusqu'aux extrêmes frontières de mes ennemis. Réveille-toi, Seigneur mon Dieu, selon le commandement que tu as intimé.
7 もろもろの民をあなたのまわりにつどわせ、その上なる高みくらにおすわりください。
Et la synagogue des peuples t'entourera. Et pour elle, remonte au plus haut des cieux.
8 主はもろもろの民をさばかれます。主よ、わたしの義と、わたしにある誠実とに従って、わたしをさばいてください。
Le Seigneur juge les peuples. Juge-moi, Seigneur, selon ma justice et mon innocence.
9 どうか悪しき者の悪を断ち、正しき者を堅く立たせてください。義なる神よ、あなたは人の心と思いとを調べられます。
Que la méchanceté des pécheurs ait un terme, et tu dirigeras le juste, ô Dieu, qui sonde les cœurs et les reins!
10 わたしを守る盾は神である。神は心の直き者を救われる。
Il est juste que je sois aidé du Dieu qui sauve les hommes droits en leur cœur.
11 神は義なるさばきびと、日ごとに憤りを起される神である。
Dieu est un juge équitable, fort et patient; est-ce que chaque jour il déchaîne sa colère?
12 もし人が悔い改めないならば、神はそのつるぎをとぎ、その弓を張って構え、
Si vous ne vous convertissez, il brandira son glaive; il a tendu son arc, et il le tient préparé.
13 また死に至らせる武器を備え、その矢を火矢とされる。
Il y a mis des instruments de mort; il a préparé des flèches enflammées.
14 見よ、悪しき者は邪悪をはらみ、害毒をやどし、偽りを生む。
Voilà que le méchant a enfanté l'iniquité; il a conçu la douleur, il a donné le jour au péché.
15 彼は穴を掘って、それを深くし、みずから作った穴に陥る。
Il a ouvert une fosse, il l'a creusée; et il tombera dans la fosse qu'il a faite.
16 その害毒は自分のかしらに帰り、その強暴は自分のこうべに下る。
Son œuvre retournera sur sa tête, et sur son front son iniquité descendra.
17 わたしは主にむかって、その義にふさわしい感謝をささげ、いと高き者なる主の名をほめ歌うであろう。
Je rendrai gloire au Seigneur selon sa justice; je chanterai le nom du Seigneur Très-Haut.

< 詩篇 7 >