< 詩篇 69 >

1 聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたダビデの歌 神よ、わたしをお救いください。大水が流れ来て、わたしの首にまで達しました。
Sé mi salvador, oh Dios; porque las aguas han llegado, hasta mi cuello.
2 わたしは足がかりもない深い泥の中に沈みました。わたしは深い水に陥り、大水がわたしの上を流れ過ぎました。
Mis pies están profundos en la tierra suave, donde no tengo donde apoyar los pies; He venido a aguas profundas, las olas están fluyendo sobre mí.
3 わたしは叫びによって疲れ、わたしののどはかわき、わたしの目は神を待ちわびて衰えました。
Estoy cansado de mi llanto; mi garganta está ardiendo: mis ojos se desperdician esperando a mi Dios.
4 ゆえなく、わたしを憎む者はわたしの頭の毛よりも多く、偽ってわたしの敵となり、わたしを滅ぼそうとする者は強いのです。わたしは盗まなかった物をも償わなければならないのですか。
Los que me odian sin causa son más numerosos que los pelos de mi cabeza; aquellos que están en mi contra, falsamente deseando mi destrucción, son muy fuertes; Devolví lo que no me habían quitado.
5 神よ、あなたはわたしの愚かなことを知っておられます。わたしのもろもろのとがはあなたに隠れることはありません。
Oh Dios, ves cuán tonto soy; y mi maldad es clara para ti.
6 万軍の神、主よ、あなたを待ち望む者がわたしの事によって、はずかしめられることのないようにしてください。イスラエルの神よ、あなたを求める者がわたしの事によって、恥を負わせられることのないようにしてください。
Los que tienen esperanza en ti, no sean avergonzados por mí, oh Jehová Dios de los ejércitos; no sean abatidos por mí los que esperan, oh Dios de Israel.
7 わたしはあなたのためにそしりを負い、恥がわたしの顔をおおったのです。
Por tu amor he soportado ofensas; he sido avergonzado.
8 わたしはわが兄弟には、知らぬ者となり、わが母の子らには、のけ者となりました。
Me he vuelto extraño para mis hermanos, y como un hombre de un país lejano para los hijos de mi madre.
9 あなたの家を思う熱心がわたしを食いつくし、あなたをそしる者のそしりがわたしに及んだからです。
Estoy ardiendo con pasión por tu casa; y los insultos que han dicho de ti han venido sobre mí.
10 わたしが断食をもってわたしの魂を悩ませば、かえってそれによってそしりをうけました。
Mi amargo llanto y mi falta de alimento se convirtieron en vergüenza.
11 わたしが荒布を衣とすれば、かえって彼らのことわざとなりました。
Cuando me puse la ropa de luto, dijeron mal de mí.
12 わたしは門に座する者の話題となり、酔いどれの歌となりました。
Soy motivo de admiración para los que tienen autoridad; una canción para aquellos que son dados a la bebida fuerte.
13 しかし主よ、わたしはあなたに祈ります。神よ、恵みの時に、あなたのいつくしみの豊かなるにより、わたしにお答えください。
Pero en cuanto a mí, permíteme orar, oh Señor, en un momento cuando estés complacido; Oh Dios, dame una respuesta en tu gran misericordia, porque tu salvación es segura.
14 あなたのまことの救により、わたしを泥の中に沈まぬよう助け出してください。わたしを憎む者から、また深い水からわたしを助け出してください。
Llévame de las garras del lodo, para que no pueda descender a ella; déjame ser levantado de las aguas profundas.
15 大水がわたしの上を流れ過ぎることなく、淵がわたしをのむことなく、穴がその口をわたしの上に閉じることのないようにしてください。
No me dejes cubrir por las aguas corrientes; no permitas que las aguas profundas pasen por mi cabeza, y no me dejes encerrar en el inframundo.
16 主よ、あなたのいつくしみの深きにより、わたしにお答えください。あなたのあわれみの豊かなるにより、わたしを顧みてください。
Da una respuesta a mis palabras, oh Señor; porque tu misericordia es buena: no escondas de tu siervo tu rostro.
17 あなたの顔をしもべに隠さないでください。わたしは悩んでいるのです。すみやかにわたしにお答えください。
No me rechaces, porque estoy en problemas; rápidamente dame una respuesta.
18 わたしに近く寄って、わたしをあがない、わが敵のゆえにわたしをお救いください。
Acércate a mi alma, para su salvación: sé mi salvador, por los que están contra mí.
19 あなたはわたしの受けるそしりと、恥と、はずかしめとを知っておられます。わたしのあだは皆あなたの前にあります。
Has visto mi vergüenza, cómo se burlaban de mí y menospreciaron; mis enemigos están todos ante ti.
20 そしりがわたしの心を砕いたので、わたしは望みを失いました。わたしは同情する者を求めたけれども、ひとりもなく、慰める者を求めたけれども、ひとりも見ませんでした。
Mi corazón se rompe con las ofensas, estoy lleno de dolor; Hice una búsqueda para que algunos se apiadaran de mí, pero no había nadie; No tenía quién me consolará.
21 彼らはわたしの食物に毒を入れ、わたしのかわいた時に酢を飲ませました。
Ellos me dieron hiel por mi comida; y vino amargo para mi bebida.
22 彼らの前の食卓を網とし、彼らが犠牲をささげる祭を、わなとしてください。
Dejen que su mesa delante de ellos sea para su destrucción; deja que sus fiestas se conviertan en una trampa para ellos.
23 彼らの目を暗くして見えなくし、彼らの腰を常に震わせ、
Sean cegados sus ojos para que no vean; deja que sus cuerpos estén temblando para siempre.
24 あなたの憤りを彼らの上にそそぎ、あなたの激しい怒りを彼らに追いつかせてください。
Deja que tu maldición venga sobre ellos; deja que el calor de tu ira los alcance.
25 彼らの宿営を荒し、ひとりもその天幕に住まわせないでください。
Da sus casas a la destrucción, y no haya nadie en sus tiendas.
26 彼らはあなたが撃たれた者を迫害し、あなたが傷つけられた者をさらに苦しめるからです。
Porque son crueles con aquel contra quien está vuelta tu mano; hacen amarga la pena de aquel que es herido por ti.
27 彼らに、罰に罰を加え、あなたの赦免にあずからせないでください。
Su castigo se incremente; que no entren en tu justicia.
28 彼らをいのちの書から消し去って、義人のうちに記録されることのないようにしてください。
Sean quitados sus nombres del libro de los vivientes, que no se numeren con los justos.
29 しかしわたしは悩み苦しんでいます。神よ、あなたの救がわたしを高い所に置かれますように。
Pero yo soy pobre y estoy lleno de tristeza; déjame ser levantado por tu salvación, oh Señor.
30 わたしは歌をもって神の名をほめたたえ、感謝をもって神をあがめます。
Alabaré el nombre de Dios con una canción; Le daré gloria por lo que ha hecho.
31 これは雄牛または角とひずめのある雄牛にまさって主を喜ばせるでしょう。
Esto será más agradable al Señor que un buey o un becerro de pleno crecimiento.
32 へりくだる者は、これを見て喜べ。神を求める者よ、あなたがたの心を生きかえらせよ。
Los pobres lo verán y se alegrarán: ustedes que son amantes de Dios, dejen que sus corazones tengan vida.
33 主は乏しい者に聞き、その捕われ人をかろしめられないからである。
Porque los oídos del Señor están abiertos a los pobres, y él piensa en sus prisioneros.
34 天と地は主をほめたたえ、海とその中に動くあらゆるものは主をほめたたえよ。
Dejen que los cielos y la tierra lo alaben, los mares y todo lo que se mueve en ellos.
35 神はシオンを救い、ユダの町々を建て直されるからである。そのしもべらはそこに住んでこれを所有し、
Porque Dios será el salvador de Sión y el edificador de las ciudades de Judá; para que pueda ser su lugar de descanso y herencia.
36 そのしもべらの子孫はこれを継ぎ、み名を愛する者はその中に住むであろう。
La simiente de sus siervos tomará parte en ella, y allí descansan los amantes de su nombre.

< 詩篇 69 >