< 詩篇 69 >

1 聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたダビデの歌 神よ、わたしをお救いください。大水が流れ来て、わたしの首にまで達しました。
O God, save me, because [I am in great danger]. [It is as though] flood water is up to my neck, [and I am about to drown] [MET].
2 わたしは足がかりもない深い泥の中に沈みました。わたしは深い水に陥り、大水がわたしの上を流れ過ぎました。
I continue to sink in the deep mud, and there is no solid ground for me to stand on. I am in deep water, and flood waters are swirling around me.
3 わたしは叫びによって疲れ、わたしののどはかわき、わたしの目は神を待ちわびて衰えました。
I am exhausted from calling out [for help]; my throat is very dry. Because I have cried so much as I have waited for God [to help me], my eyes are swollen.
4 ゆえなく、わたしを憎む者はわたしの頭の毛よりも多く、偽ってわたしの敵となり、わたしを滅ぼそうとする者は強いのです。わたしは盗まなかった物をも償わなければならないのですか。
Those who hate me when there is no reason to hate me are more than the number of hairs on my head [HYP]! Those who want to get rid of me are strong, and they tell lies about me. They demand that I return to them things that I did not steal!
5 神よ、あなたはわたしの愚かなことを知っておられます。わたしのもろもろのとがはあなたに隠れることはありません。
O God, (you see the sins that I have committed/my sins are not hidden from you). You know that I have foolishly [disobeyed your laws].
6 万軍の神、主よ、あなたを待ち望む者がわたしの事によって、はずかしめられることのないようにしてください。イスラエルの神よ、あなたを求める者がわたしの事によって、恥を負わせられることのないようにしてください。
O Yahweh God, [you who are the commander] of the armies [of heaven], do not allow the [wrong things that] I [have done] to cause those who trust in you to be disappointed/disillusioned. O God, you whom [we] Israeli people [worship], do not allow me to cause your people to be humiliated.
7 わたしはあなたのためにそしりを負い、恥がわたしの顔をおおったのです。
People have insulted/ridiculed me because [I am devoted to] you. They have thoroughly humiliated [IDM] me.
8 わたしはわが兄弟には、知らぬ者となり、わが母の子らには、のけ者となりました。
Even my own [older] brothers act as if they do not know me; they treat me like a foreigner.
9 あなたの家を思う熱心がわたしを食いつくし、あなたをそしる者のそしりがわたしに及んだからです。
[Some people have despised your temple]; but my zeal for [keeping] your temple [holy] is like a fire burning inside me. So [it is as though] those who are insulting you are also insulting me.
10 わたしが断食をもってわたしの魂を悩ませば、かえってそれによってそしりをうけました。
When I have humbled myself and (fasted/abstained from eating food) [to show my sadness about the disgraceful things that they have done to your temple], they just insult me.
11 わたしが荒布を衣とすれば、かえって彼らのことわざとなりました。
When I put on [rough] sackcloth [to show that I am sad], they laugh at [IDM] me.
12 わたしは門に座する者の話題となり、酔いどれの歌となりました。
Even the elders [of the city] say bad things about me. The drunkards of the city sing [disgusting] songs about me.
13 しかし主よ、わたしはあなたに祈ります。神よ、恵みの時に、あなたのいつくしみの豊かなるにより、わたしにお答えください。
But Yahweh, I will [continue] praying to you. At the time that you choose, answer me and rescue me because you faithfully love me.
14 あなたのまことの救により、わたしを泥の中に沈まぬよう助け出してください。わたしを憎む者から、また深い水からわたしを助け出してください。
Do not allow me to sink any more in the mud. Rescue me from those who hate me! Lift me up out of these deep waters!
15 大水がわたしの上を流れ過ぎることなく、淵がわたしをのむことなく、穴がその口をわたしの上に閉じることのないようにしてください。
Do not allow flood waters to swirl around me, do not allow the deep [mud] to swallow me; keep me from sinking into the pit [of death] [MET].
16 主よ、あなたのいつくしみの深きにより、わたしにお答えください。あなたのあわれみの豊かなるにより、わたしを顧みてください。
O Yahweh, answer my prayer and help me because you are good and love me faithfully.
17 あなたの顔をしもべに隠さないでください。わたしは悩んでいるのです。すみやかにわたしにお答えください。
Do not (hide yourself from/refuse to hear) me; answer me quickly because I am in great trouble.
18 わたしに近く寄って、わたしをあがない、わが敵のゆえにわたしをお救いください。
Come near to me and save me; rescue me from my enemies.
19 あなたはわたしの受けるそしりと、恥と、はずかしめとを知っておられます。わたしのあだは皆あなたの前にあります。
You know that I am insulted and that [people cause] me [to feel] ashamed and dishonored; you know [who] all my enemies [are].
20 そしりがわたしの心を砕いたので、わたしは望みを失いました。わたしは同情する者を求めたけれども、ひとりもなく、慰める者を求めたけれども、ひとりも見ませんでした。
[Their] insults have deeply offended me, and I (feel helpless/am in despair). I searched for [someone who would] pity [me], but there was no one. I wanted someone to encourage/comfort me, but there were none.
21 彼らはわたしの食物に毒を入れ、わたしのかわいた時に酢を飲ませました。
[Instead], they gave me food [that tasted like] poison, and when I was thirsty, they gave me sour wine to drink.
22 彼らの前の食卓を網とし、彼らが犠牲をささげる祭を、わなとしてください。
I hope/desire that the feasts [MTY] [that they enjoy] will (become a snare for/bring trouble to) them, and that [those whom they invite to] the sacrificial feasts will also be trapped.
23 彼らの目を暗くして見えなくし、彼らの腰を常に震わせ、
I hope/desire that their eyesight will become dim so that they cannot see anything, and that their backs/bodies will become weaker and weaker.
24 あなたの憤りを彼らの上にそそぎ、あなたの激しい怒りを彼らに追いつかせてください。
Show them that you are very angry with them! Because of your great/furious anger, chase after them and catch them.
25 彼らの宿営を荒し、ひとりもその天幕に住まわせないでください。
Cause their towns to become abandoned/deserted and that there will be no one left to live in their tents/houses.
26 彼らはあなたが撃たれた者を迫害し、あなたが傷つけられた者をさらに苦しめるからです。
[Do this] because they persecute those whom you have punished, (they talk about the sins of/they want to hurt even more) those whom you have wounded.
27 彼らに、罰に罰を加え、あなたの赦免にあずからせないでください。
Keep making a record of all their sins, do not acquit/pardon them [for the evil things that they have done].
28 彼らをいのちの書から消し去って、義人のうちに記録されることのないようにしてください。
Erase their names [SYN] from the book [containing the names of those who have eternal] life; do not include them in the list of righteous people.
29 しかしわたしは悩み苦しんでいます。神よ、あなたの救がわたしを高い所に置かれますように。
As for me, I have pain and am suffering. O God, protect me and rescue me.
30 わたしは歌をもって神の名をほめたたえ、感謝をもって神をあがめます。
When God does that, I will sing as I praise God, and I will honor him by thanking him.
31 これは雄牛または角とひずめのある雄牛にまさって主を喜ばせるでしょう。
My doing that will please Yahweh more than [sacrificing] oxen, more than offering him full-grown bulls.
32 へりくだる者は、これを見て喜べ。神を求める者よ、あなたがたの心を生きかえらせよ。
Oppressed/Afflicted people will see [that God has rescued me], and they will be glad. I want all of you who ask God [to help you] to be encouraged.
33 主は乏しい者に聞き、その捕われ人をかろしめられないからである。
Yahweh listens to those who are needy; He does not ignore/forget those who are oppressed/imprisoned.
34 天と地は主をほめたたえ、海とその中に動くあらゆるものは主をほめたたえよ。
I desire that everything will praise God— everything that is in heaven and on earth, and all the creatures that are in the seas.
35 神はシオンを救い、ユダの町々を建て直されるからである。そのしもべらはそこに住んでこれを所有し、
God will rescue the people of Jerusalem [from their enemies], and he will rebuild the towns that are in Judah. His people will live there and [again] possess the land.
36 そのしもべらの子孫はこれを継ぎ、み名を愛する者はその中に住むであろう。
The descendants of his people will inherit it, and those who love him will live there [safely].

< 詩篇 69 >