< 詩篇 68 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌、さんび 神よ、立ちあがって、その敵を散らし、神を憎む者をみ前から逃げ去らせてください。
To the Overseer. — A Psalm, a song of David. Rise doth God — scattered are His enemies! And those hating Him flee from His face.
2 煙の追いやられるように彼らを追いやり、ろうの火の前に溶けるように悪しき者を神の前に滅ぼしてください。
As the driving away of smoke Thou drivest away, As the melting of wax before fire, The wicked perish at the presence of God.
3 しかし正しい者を喜ばせ、神の前に喜び踊らせ、喜び楽しませてください。
And the righteous rejoice, they exult before God, And they joy with gladness.
4 神にむかって歌え、そのみ名をほめうたえ。雲に乗られる者にむかって歌声をあげよ。その名は主、そのみ前に喜び踊れ。
Sing ye to God — praise His name, Raise up a highway for Him who is riding in deserts, In Jah [is] His name, and exult before Him.
5 その聖なるすまいにおられる神はみなしごの父、やもめの保護者である。
Father of the fatherless, and judge of the widows, [Is] God in His holy habitation.
6 神は寄るべなき者に住むべき家を与え、めしゅうどを解いて幸福に導かれる。しかしそむく者はかわいた地に住む。
God — causing the lonely to dwell at home, Bringing out bound ones into prosperity, Only — the refractory have inhabited a dry place.
7 神よ、あなたが民に先だち出て、荒野を進み行かれたとき、 (セラ)
O God, in Thy going forth before Thy people, In Thy stepping through the wilderness, (Selah)
8 シナイの主なる神の前に、イスラエルの神なる神の前に、地は震い、天は雨を降らせました。
The earth hath shaken, Yea, the heavens have dropped before God, This Sinai — before God, the God of Israel.
9 神よ、あなたは豊かな雨を降らせて、疲れ衰えたあなたの嗣業の地を回復され、
A shower of free-will gifts thou shakest out, O God. Thine inheritance, when it hath been weary, Thou hast established it.
10 あなたの群れは、そのうちにすまいを得ました。神よ、あなたは恵みをもって貧しい者のために備えられました。
Thy company have dwelt in it, Thou preparest in Thy goodness for the poor, O God.
11 主は命令を下される。おとずれを携えた女たちの大いなる群れは言う、
The Lord doth give the saying, The female proclaimers [are] a numerous host.
12 「もろもろの軍勢の王たちは逃げ去り、逃げ去った」と。家にとどまる女たちは獲物を分ける、
Kings of hosts flee utterly away, And a female inhabitant of the house apportioneth spoil.
13 たとい彼らは羊のおりの中にとどまるとも。はとの翼は、しろがねをもっておおわれ、その羽はきらめくこがねをもっておおわれる。
Though ye do lie between two boundaries, Wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.
14 全能者がかしこで王たちを散らされたとき、ザルモンに雪が降った。
When the Mighty spreadeth kings in it, It doth snow in Salmon.
15 神の山、バシャンの山、峰かさなる山、バシャンの山よ。
A hill of God [is] the hill of Bashan, A hill of heights [is] the hill of Bashan.
16 峰かさなるもろもろの山よ、何ゆえ神がすまいにと望まれた山をねたみ見るのか。まことに主はとこしえにそこに住まわれる。
Why do ye envy, O high hills, The hill God hath desired for His seat? Jehovah also doth tabernacle for ever.
17 主は神のいくさ車幾千万をもって、シナイから聖所に来られた。
The chariots of God [are] myriads, thousands of changes, The Lord [is] among them, in Sinai, in the sanctuary.
18 あなたはとりこを率い、人々のうちから、またそむく者のうちから贈り物をうけて、高い山に登られた。主なる神がそこに住まわれるためである。
Thou hast ascended on high, Thou hast taken captive captivity, Thou hast taken gifts for men, That even the refractory may rest, O Jah God.
19 日々にわれらの荷を負われる主はほむべきかな。神はわれらの救である。 (セラ)
Blessed [is] the Lord, day by day He layeth on us. God Himself [is] our salvation. (Selah)
20 われらの神は救の神である。死からのがれ得るのは主なる神による。
God Himself [is] to us a God for deliverances, And Jehovah Lord hath the outgoings of death.
21 神はその敵のこうべを打ち砕き、おのがとがの中に歩む者の毛深い頭のいただきを打ち砕かれる。
Only — God doth smite The head of His enemies, The hairy crown of a habitual walker in his guilt.
22 主は言われた、「わたしはバシャンから彼らを携え帰り、海の深い所から彼らを携え帰る。
The Lord said: 'From Bashan I bring back, I bring back from the depths of the sea.
23 あなたはその足を彼らの血に浸し、あなたの犬の舌はその分け前を敵から得るであろう」と。
So that thou dashest thy foot in blood, [In the blood of] enemies — the tongue of Thy dogs.'
24 神よ、人々はあなたのこうごうしい行列を見た。わが神、わが王の、聖所に進み行かれるのを見た。
They have seen Thy goings, O God, Goings of my God, my king, in the sanctuary.
25 歌う者は前に行き、琴をひく者はあとになり、おとめらはその間にあって手鼓を打って言う、
Singers have been before, Behind [are] players on instruments, In the midst virgins playing with timbrels.
26 「大いなる集会で神をほめよ。イスラエルの源から出た者よ、主をほめまつれ」と。
In assemblies bless ye God, The Lord — from the fountain of Israel.
27 そこに彼らを導く年若いベニヤミンがおり、その群れの中にユダの君たちがおり、ゼブルンの君たち、ナフタリの君たちがいる。
There [is] little Benjamin their ruler, Heads of Judah their defence, Heads of Zebulun — heads of Naphtali.
28 神よ、あなたの大能を奮い起してください。われらのために事をなされた神よ、あなたの力をお示しください。
Thy God hath commanded thy strength, Be strong, O God, this Thou hast wrought for us.
29 エルサレムにあるあなたの宮のために、王たちはあなたに贈り物をささげるでしょう。
Because of Thy temple at Jerusalem, To Thee do kings bring a present.
30 葦の中に住む獣、もろもろの民の子牛を率いる雄牛の群れをいましめてください。みつぎ物をむさぼる者たちを足の下に踏みつけ、戦いを好むもろもろの民を散らしてください。
Rebuke a beast of the reeds, a company of bulls, With calves of the peoples, Each humbling himself with pieces of silver, Scatter Thou peoples delighting in conflicts.
31 青銅をエジプトから持ちきたらせ、エチオピヤには急いでその手を神に伸べさせてください。
Come do fat ones out of Egypt, Cush causeth her hands to run to God.
32 地のもろもろの国よ、神にむかって歌え、主をほめうたえ。 (セラ)
Kingdoms of the earth, sing ye to God, Praise ye the Lord. (Selah)
33 いにしえからの天の天に乗られる主にむかってほめうたえ。見よ、主はみ声を出し、力あるみ声を出される。
To him who is riding on the heavens of the heavens of old, Lo, He giveth with His voice a strong voice.
34 力を神に帰せよ。その威光はイスラエルの上にあり、その力は雲の中にある。
Ascribe ye strength to God, Over Israel [is] His excellency, and His strength in the clouds.
35 神はその聖所で恐るべく、イスラエルの神はその民に力と勢いとを与えられる。神はほむべきかな。
Fearful, O God, out of Thy sanctuaries, The God of Israel Himself, Giving strength and might to the people. Blessed [is] God!

< 詩篇 68 >