< 詩篇 68 >
1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌、さんび 神よ、立ちあがって、その敵を散らし、神を憎む者をみ前から逃げ去らせてください。
For the end, a Psalm of a Song by David. Let God arise, and let his enemies be scattered; and let them that hate him flee from before him.
2 煙の追いやられるように彼らを追いやり、ろうの火の前に溶けるように悪しき者を神の前に滅ぼしてください。
As smoke vanishes, let them vanish: as wax melts before the fire, so let the sinners perish from before God.
3 しかし正しい者を喜ばせ、神の前に喜び踊らせ、喜び楽しませてください。
But let the righteous rejoice; let them exult before God: let them be delighted with joy.
4 神にむかって歌え、そのみ名をほめうたえ。雲に乗られる者にむかって歌声をあげよ。その名は主、そのみ前に喜び踊れ。
Sing to God, sing praises to his name: make a way for him that rides upon the west (the Lord is his name) and exult before him. They shall be troubled before the face of him,
5 その聖なるすまいにおられる神はみなしごの父、やもめの保護者である。
[who is] the father of the orphans, and judge of the widows: [such is] God in his holy place.
6 神は寄るべなき者に住むべき家を与え、めしゅうどを解いて幸福に導かれる。しかしそむく者はかわいた地に住む。
God settles the solitary in a house; leading forth prisoners mightily, also them that act provokingly, [even] them that dwell in tombs.
7 神よ、あなたが民に先だち出て、荒野を進み行かれたとき、 (セラ)
O God, when you went forth before your people, when you went through the wilderness; (Pause)
8 シナイの主なる神の前に、イスラエルの神なる神の前に、地は震い、天は雨を降らせました。
the earth quaked, yes, the heavens dropped [water] at the presence of the God of Sina, at the presence of the God of Israel.
9 神よ、あなたは豊かな雨を降らせて、疲れ衰えたあなたの嗣業の地を回復され、
O God, you will grant to your inheritance a gracious rain; for it was weary, but you did refresh it.
10 あなたの群れは、そのうちにすまいを得ました。神よ、あなたは恵みをもって貧しい者のために備えられました。
Your creatures dwell in it: you have in your goodness prepared for the poor.
11 主は命令を下される。おとずれを携えた女たちの大いなる群れは言う、
The Lord God will give a word to them that preach [it] in a great company.
12 「もろもろの軍勢の王たちは逃げ去り、逃げ去った」と。家にとどまる女たちは獲物を分ける、
The king of the forces of the beloved, of the beloved, [will] even [grant them] for the beauty of the house to divide the spoils.
13 たとい彼らは羊のおりの中にとどまるとも。はとの翼は、しろがねをもっておおわれ、その羽はきらめくこがねをもっておおわれる。
Even if you should lie amongst the lots, [you shall have] the wings of a dove covered with silver, and her breast with yellow gold.
14 全能者がかしこで王たちを散らされたとき、ザルモンに雪が降った。
When the heavenly One scatters kings upon it, they shall be made snow-white in Selmon.
15 神の山、バシャンの山、峰かさなる山、バシャンの山よ。
The mountain of God is a rich mountain; a swelling mountain, a rich mountain.
16 峰かさなるもろもろの山よ、何ゆえ神がすまいにと望まれた山をねたみ見るのか。まことに主はとこしえにそこに住まわれる。
Therefore do you conceive [evil], you swelling mountains? [this is] the mountain which God has delighted to dwell in; yes, the Lord will dwell [in it] for ever.
17 主は神のいくさ車幾千万をもって、シナイから聖所に来られた。
The chariots of God are ten thousand fold, thousands of rejoicing ones: the Lord is amongst them, in Sina, in the holy place.
18 あなたはとりこを率い、人々のうちから、またそむく者のうちから贈り物をうけて、高い山に登られた。主なる神がそこに住まわれるためである。
You are gone up on high, you have led captivity captive, you have received gifts for man, yes, for [they were] rebellious, that you might dwell amongst them.
19 日々にわれらの荷を負われる主はほむべきかな。神はわれらの救である。 (セラ)
Blessed be the Lord God, blessed be the Lord daily; and the God of our salvation shall prosper us. (Pause)
20 われらの神は救の神である。死からのがれ得るのは主なる神による。
Our God is the God of salvation; and to the Lord belong the issues from death.
21 神はその敵のこうべを打ち砕き、おのがとがの中に歩む者の毛深い頭のいただきを打ち砕かれる。
But God shall crust the heads of his enemies; the hairy crown of them that go on in their trespasses.
22 主は言われた、「わたしはバシャンから彼らを携え帰り、海の深い所から彼らを携え帰る。
The Lord said, I will bring again from Basan, I will bring [my people] again through the depths of the sea.
23 あなたはその足を彼らの血に浸し、あなたの犬の舌はその分け前を敵から得るであろう」と。
That your foot may be dipped in blood, [and] the tongue of your dogs [be stained] with that of [your] enemies.
24 神よ、人々はあなたのこうごうしい行列を見た。わが神、わが王の、聖所に進み行かれるのを見た。
Your goings, O God, have been seen; the goings of my God, the king, in the sanctuary.
25 歌う者は前に行き、琴をひく者はあとになり、おとめらはその間にあって手鼓を打って言う、
The princes went first, next before the players on instruments, in the midst of damsels playing on timbrels.
26 「大いなる集会で神をほめよ。イスラエルの源から出た者よ、主をほめまつれ」と。
Praise God in the congregations, the Lord from the fountains of Israel.
27 そこに彼らを導く年若いベニヤミンがおり、その群れの中にユダの君たちがおり、ゼブルンの君たち、ナフタリの君たちがいる。
There is Benjamin the younger [one] in ecstasy, the princes of Juda their rulers, the princes of Zabulon, the princes of Nephthali.
28 神よ、あなたの大能を奮い起してください。われらのために事をなされた神よ、あなたの力をお示しください。
O God, command you your strength: strengthen, O God, this which you have wrought in us.
29 エルサレムにあるあなたの宮のために、王たちはあなたに贈り物をささげるでしょう。
Because of your temple at Jerusalem shall kings bring presents to you.
30 葦の中に住む獣、もろもろの民の子牛を率いる雄牛の群れをいましめてください。みつぎ物をむさぼる者たちを足の下に踏みつけ、戦いを好むもろもろの民を散らしてください。
Rebuke the wild beasts of the reed: let the crowd of bulls with the heifers of the nations [be rebuked], so that they who have been proved with silver may not be shut out: scatter you the nations that wish for wars.
31 青銅をエジプトから持ちきたらせ、エチオピヤには急いでその手を神に伸べさせてください。
Ambassadors shall arrive out of Egypt; Ethiopia shall hasten [to stretch out] her hand readily to God.
32 地のもろもろの国よ、神にむかって歌え、主をほめうたえ。 (セラ)
Sing to God, you kingdoms of the earth; sing psalms to the Lord. (Pause)
33 いにしえからの天の天に乗られる主にむかってほめうたえ。見よ、主はみ声を出し、力あるみ声を出される。
Sing to God that rides on the heaven of heaven, eastward: behold, he will utter a mighty sound with his voice.
34 力を神に帰せよ。その威光はイスラエルの上にあり、その力は雲の中にある。
Give you glory to God: his excellency is over Israel, and his power is in the clouds.
35 神はその聖所で恐るべく、イスラエルの神はその民に力と勢いとを与えられる。神はほむべきかな。
God is wonderful in his holy [places], the God of Israel: he will give power and strength to his people: blessed be God.