< 詩篇 68 >
1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌、さんび 神よ、立ちあがって、その敵を散らし、神を憎む者をみ前から逃げ去らせてください。
Zborovođi. Davidov. Psalam. Pjesma. Bog nek' ustane! Razbježali se dušmani njegovi! Svi mrzitelji njegovi pobjegli pred njim!
2 煙の追いやられるように彼らを追いやり、ろうの火の前に溶けるように悪しき者を神の前に滅ぼしてください。
Kao što dim iščezava, i njih neka nestane! Kako se vosak topi na ognju, nek' nestane grešnika pred licem Božjim!
3 しかし正しい者を喜ばせ、神の前に喜び踊らせ、喜び楽しませてください。
Pravedni neka se raduju, neka klikću pred Bogom, neka kliču od radosti.
4 神にむかって歌え、そのみ名をほめうたえ。雲に乗られる者にむかって歌声をあげよ。その名は主、そのみ前に喜び踊れ。
Pjevajte Bogu, slavite mu ime! Poravnajte put onome koji ide pustinjom - kojemu je ime Jahve - i kličite pred njim!
5 その聖なるすまいにおられる神はみなしごの父、やもめの保護者である。
Otac sirota, branitelj udovica, Bog je u svom svetom šatoru.
6 神は寄るべなき者に住むべき家を与え、めしゅうどを解いて幸福に導かれる。しかしそむく者はかわいた地に住む。
Napuštene okućit će Jahve, sužnjima pružit' sretnu slobodu: buntovnici samo ostaše u sažganoj pustinji.
7 神よ、あなたが民に先だち出て、荒野を進み行かれたとき、 (セラ)
Kad si stupao, Bože, pred narodom svojim, dok si prolazio pustinjom,
8 シナイの主なる神の前に、イスラエルの神なる神の前に、地は震い、天は雨を降らせました。
tresla se zemlja, nebo se rosilo pred Bogom, Sinaj drhtao pred Bogom, Bogom Izraela.
9 神よ、あなたは豊かな雨を降らせて、疲れ衰えたあなたの嗣業の地を回復され、
Blagoslovljen dažd pustio si, Bože, na baštinu svoju, okrijepio je umornu.
10 あなたの群れは、そのうちにすまいを得ました。神よ、あなたは恵みをもって貧しい者のために備えられました。
Stado se tvoje nastani u njoj, u dobroti, Bože, ti je spremi siromahu.
11 主は命令を下される。おとずれを携えた女たちの大いなる群れは言う、
Jahve riječ zadaje, veliko je mnoštvo radosnih vjesnika:
12 「もろもろの軍勢の王たちは逃げ去り、逃げ去った」と。家にとどまる女たちは獲物を分ける、
kraljevi vojska bježe te bježe, domaćice plijen dijele.
13 たとい彼らは羊のおりの中にとどまるとも。はとの翼は、しろがねをもっておおわれ、その羽はきらめくこがねをもっておおわれる。
Dok vi počivaste među stadima, krila golubice zablistaše srebrom, a njeno perje žućkastim zlatom:
14 全能者がかしこで王たちを散らされたとき、ザルモンに雪が降った。
ondje Svemogući razbijaše kraljeve, a ona poput snijega zablista na Salmonu.
15 神の山、バシャンの山、峰かさなる山、バシャンの山よ。
Božanska je gora gora bašanska vrletna.
16 峰かさなるもろもろの山よ、何ゆえ神がすまいにと望まれた山をねたみ見るのか。まことに主はとこしえにそこに住まわれる。
Zašto vi, gore vrletne, zavidno gledate na goru gdje se svidje Bogu prebivati? Jahve će na njoj boraviti svagda!
17 主は神のいくさ車幾千万をもって、シナイから聖所に来られた。
Božja su kola bezbrojna, tisuću tisuća: Jahve sa Sinaja u Svetište dolazi!
18 あなたはとりこを率い、人々のうちから、またそむく者のうちから贈り物をうけて、高い山に登られた。主なる神がそこに住まわれるためである。
Na visinu uzađe vodeći sužnje, na dar si ljude primio, pa i one što ne žele prebivati kod Boga.
19 日々にわれらの荷を負われる主はほむべきかな。神はわれらの救である。 (セラ)
Blagoslovljen Jahve dan za danom, nosi nas Bog, naš Spasitelj.
20 われらの神は救の神である。死からのがれ得るのは主なる神による。
Bog naš jest Bog koji spasava, Jahve od smrti izbavlja.
21 神はその敵のこうべを打ち砕き、おのがとがの中に歩む者の毛深い頭のいただきを打ち砕かれる。
Zaista, Bog će satrti glave dušmana svojih, kuštravo tjeme onog što hodi u grijesima.
22 主は言われた、「わたしはバシャンから彼らを携え帰り、海の深い所から彼らを携え帰る。
Reče Gospodin: “Iz Bašana ću ih dovesti, dovest ću ih iz dubine mora,
23 あなたはその足を彼らの血に浸し、あなたの犬の舌はその分け前を敵から得るであろう」と。
da okupaš nogu u krvi, da jezici tvojih pasa imadnu dio od dušmana.”
24 神よ、人々はあなたのこうごうしい行列を見た。わが神、わが王の、聖所に進み行かれるのを見た。
Ulazak ti, Bože, gledaju, ulazak moga Boga i Kralja u Svetište:
25 歌う者は前に行き、琴をひく者はあとになり、おとめらはその間にあって手鼓を打って言う、
sprijeda pjevači, za njima svirači, u sredini djevojke s bubnjićima.
26 「大いなる集会で神をほめよ。イスラエルの源から出た者よ、主をほめまつれ」と。
“U svečanim zborovima slavite Boga, slavite Jahvu, sinovi Izraelovi!”
27 そこに彼らを導く年若いベニヤミンがおり、その群れの中にユダの君たちがおり、ゼブルンの君たち、ナフタリの君たちがいる。
Predvodi ih najmlađi, Benjamin, koji ide pred njima, ondje su knezovi Judini sa četama svojim, knezovi Zebulunovi i knezovi Naftalijevi.
28 神よ、あなたの大能を奮い起してください。われらのために事をなされた神よ、あなたの力をお示しください。
Pokaži, Bože, silu svoju, silu kojom se, Bože, boriš za nas
29 エルサレムにあるあなたの宮のために、王たちはあなたに贈り物をささげるでしょう。
iz Hrama svojega u Jeruzalemu! Nek' ti kraljevi darove donose!
30 葦の中に住む獣、もろもろの民の子牛を率いる雄牛の群れをいましめてください。みつぎ物をむさぼる者たちを足の下に踏みつけ、戦いを好むもろもろの民を散らしてください。
Ukroti neman u trsci, stado bikova s teladi naroda! Neka se prostru pred tobom sa srebrnim žezlima: rasprši narode koji se ratu vesele!
31 青銅をエジプトから持ちきたらせ、エチオピヤには急いでその手を神に伸べさせてください。
Nek' dođu velikani iz Egipta, Etiopija nek' pruži ruke Bogu!
32 地のもろもろの国よ、神にむかって歌え、主をほめうたえ。 (セラ)
Sva kraljevstva svijeta, pjevajte Bogu, slavite Jahvu,
33 いにしえからの天の天に乗られる主にむかってほめうたえ。見よ、主はみ声を出し、力あるみ声を出される。
koji se vozi po nebu, po nebu iskonskom! Čuj, glasom grmi, glasom svojim silnim:
34 力を神に帰せよ。その威光はイスラエルの上にあり、その力は雲の中にある。
“Priznajte silu Božju!” Nad Izraelom veličanstvo njegovo, u oblacima (sila) njegova!
35 神はその聖所で恐るべく、イスラエルの神はその民に力と勢いとを与えられる。神はほむべきかな。
Strašan je Bog iz svojega Svetišta. Bog Izraelov daje moć i silu narodu svojemu. Blagoslovljen Bog!