< 詩篇 67 >

1 聖歌隊の指揮者によって琴にあわせてうたわせた歌、さんび どうか、神がわれらをあわれみ、われらを祝福し、そのみ顔をわれらの上に照されるように。 (セラ)
Para el músico principal. Con instrumentos de cuerda. Un salmo. Una canción. Que Dios se apiade de nosotros, que nos bendiga, y haz que su rostro brille sobre nosotros. (Selah)
2 これはあなたの道があまねく地に知られ、あなたの救の力がもろもろの国民のうちに知られるためです。
Para que tu camino sea conocido en la tierra, y tu salvación entre todas las naciones,
3 神よ、民らにあなたをほめたたえさせ、もろもろの民にあなたをほめたたえさせてください。
que los pueblos te alaben, Dios. Que todos los pueblos te alaben.
4 もろもろの国民を楽しませ、また喜び歌わせてください。あなたは公平をもってもろもろの民をさばき、地の上なるもろもろの国民を導かれるからです。 (セラ)
Que las naciones se alegren y canten de alegría, porque juzgarás a los pueblos con equidad, y gobernar las naciones de la tierra. (Selah)
5 神よ、民らにあなたをほめたたえさせ、もろもろの民にあなたをほめたたえさせてください。
Que los pueblos te alaben, Dios. Que todos los pueblos te alaben.
6 地はその産物を出しました。神、われらの神はわれらを祝福されました。
La tierra ha dado sus frutos. Dios, incluso nuestro propio Dios, nos bendecirá.
7 神はわれらを祝福されました。地のもろもろのはてにことごとく神を恐れさせてください。
Dios nos bendecirá. Todos los confines de la tierra le temerán.

< 詩篇 67 >