< 詩篇 67 >
1 聖歌隊の指揮者によって琴にあわせてうたわせた歌、さんび どうか、神がわれらをあわれみ、われらを祝福し、そのみ顔をわれらの上に照されるように。 (セラ)
Ya Mukulu wa Bayimbi. Ebivuga eby’enkoba. Zabbuli. Oluyimba. Ayi Katonda tukwatirwe ekisa, otuwe omukisa, era otwakize amaaso go.
2 これはあなたの道があまねく地に知られ、あなたの救の力がもろもろの国民のうちに知られるためです。
Ekkubo lyo limanyibwe mu nsi, n’obulokozi bwo mu mawanga gonna.
3 神よ、民らにあなたをほめたたえさせ、もろもろの民にあなたをほめたたえさせてください。
Abantu bakutenderezenga, Ayi Katonda, abantu bonna bakutenderezenga.
4 もろもろの国民を楽しませ、また喜び歌わせてください。あなたは公平をもってもろもろの民をさばき、地の上なるもろもろの国民を導かれるからです。 (セラ)
Amawanga gonna gasanyuke, gayimbe nga gajjudde essanyu. Kubanga ofuga abantu bonna mu bwenkanya, n’oluŋŋamya amawanga ag’ensi.
5 神よ、民らにあなたをほめたたえさせ、もろもろの民にあなたをほめたたえさせてください。
Abantu bakutenderezenga, Ayi Katonda, abantu bonna bakutenderezenga.
6 地はその産物を出しました。神、われらの神はわれらを祝福されました。
Ensi erireeta amakungula gaayo; era Katonda, Katonda waffe, anaatuwanga omukisa.
7 神はわれらを祝福されました。地のもろもろのはてにことごとく神を恐れさせてください。
Katonda anaatuwanga omukisa; n’enkomerero z’ensi zinaamutyanga.