< 詩篇 67 >

1 聖歌隊の指揮者によって琴にあわせてうたわせた歌、さんび どうか、神がわれらをあわれみ、われらを祝福し、そのみ顔をわれらの上に照されるように。 (セラ)
Per il Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Salmo. Canto. Iddio abbia mercé di noi, e ci benedica, Iddio faccia risplendere il suo volto su noi; (Sela)
2 これはあなたの道があまねく地に知られ、あなたの救の力がもろもろの国民のうちに知られるためです。
affinché la tua via sia conosciuta sulla terra, e la tua salvezza fra tutte le genti.
3 神よ、民らにあなたをほめたたえさせ、もろもろの民にあなたをほめたたえさせてください。
Ti celebrino i popoli, o Dio, tutti quanti i popoli ti celebrino!
4 もろもろの国民を楽しませ、また喜び歌わせてください。あなたは公平をもってもろもろの民をさばき、地の上なるもろもろの国民を導かれるからです。 (セラ)
Le nazioni si rallegrino e giubilino, perché tu giudichi i popoli con equità, e sei la guida delle nazioni sulla terra. (Sela)
5 神よ、民らにあなたをほめたたえさせ、もろもろの民にあなたをほめたたえさせてください。
Ti celebrino i popoli, o Dio, tutti quanti i popoli ti celebrino!
6 地はその産物を出しました。神、われらの神はわれらを祝福されました。
La terra ha prodotto il suo frutto; Dio, l’Iddio nostro, ci benedirà.
7 神はわれらを祝福されました。地のもろもろのはてにことごとく神を恐れさせてください。
Iddio ci benedirà, e tutte le estremità della terra lo temeranno.

< 詩篇 67 >