< 詩篇 67 >

1 聖歌隊の指揮者によって琴にあわせてうたわせた歌、さんび どうか、神がわれらをあわれみ、われらを祝福し、そのみ顔をわれらの上に照されるように。 (セラ)
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. Que Dieu ait pitié de nous et qu’il nous bénisse, Qu’il fasse luire sur nous sa face, (Pause)
2 これはあなたの道があまねく地に知られ、あなたの救の力がもろもろの国民のうちに知られるためです。
Afin que l’on connaisse sur la terre ta voie, Et parmi toutes les nations ton salut!
3 神よ、民らにあなたをほめたたえさせ、もろもろの民にあなたをほめたたえさせてください。
Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.
4 もろもろの国民を楽しませ、また喜び歌わせてください。あなたは公平をもってもろもろの民をさばき、地の上なるもろもろの国民を導かれるからです。 (セラ)
Les nations se réjouissent et sont dans l’allégresse; Car tu juges les peuples avec droiture, Et tu conduis les nations sur la terre. (Pause)
5 神よ、民らにあなたをほめたたえさせ、もろもろの民にあなたをほめたたえさせてください。
Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.
6 地はその産物を出しました。神、われらの神はわれらを祝福されました。
La terre donne ses produits; Dieu, notre Dieu, nous bénit.
7 神はわれらを祝福されました。地のもろもろのはてにことごとく神を恐れさせてください。
Dieu, nous bénit, Et toutes les extrémités de la terre le craignent.

< 詩篇 67 >