< 詩篇 66 >
1 聖歌隊の指揮者によってうたわせた歌、さんび 全地よ、神にむかって喜び呼ばわれ。
Al Músico principal: Cántico: Salmo. ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra:
2 そのみ名の栄光を歌え。栄えあるさんびをささげよ。
Cantad la gloria de su nombre: poned gloria [en] su alabanza.
3 神に告げよ。「あなたのもろもろのみわざは恐るべきかな。大いなるみ力によって、あなたの敵はみ前に屈服し、
Decid á Dios: ¡Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos.
4 全地はあなたを拝み、あなたをほめうたい、み名をほめうたうであろう」と。 (セラ)
Toda la tierra te adorará, y cantará á ti; cantarán á tu nombre. (Selah)
5 来て、神のみわざを見よ。人の子らにむかってなされることは恐るべきかな。
Venid, y ved las obras de Dios, terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
6 神は海を変えて、かわいた地とされた。人々は徒歩で川を渡った。その所でわれらは神を喜んだ。
Volvió la mar en seco; por el río pasaron á pie; allí en él nos alegramos.
7 神は大能をもって、とこしえに統べ治め、その目はもろもろの国民を監視される。そむく者はみずからを高くしてはならない。 (セラ)
El se enseñorea con su fortaleza para siempre: sus ojos atalayan sobre las gentes: los rebeldes no serán ensalzados. (Selah)
8 もろもろの民よ、われらの神をほめよ。神をほめたたえる声を聞えさせよ。
Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, y haced oir la voz de su alabanza.
9 神はわれらを生きながらえさせ、われらの足のすべるのをゆるされない。
El [es el] que puso nuestra alma en vida, y no permitió que nuestros pies resbalasen.
10 神よ、あなたはわれらを試み、しろがねを練るように、われらを練られた。
Porque tú nos probaste, oh Dios: ensayástenos como se afina la plata.
11 あなたはわれらを網にひきいれ、われらの腰に重き荷を置き、
Nos metiste en la red; pusiste apretura en nuestros lomos.
12 人々にわれらの頭の上を乗り越えさせられた。われらは火の中、水の中を通った。しかしあなたはわれらを広い所に導き出された。
Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; entramos en fuego y en aguas, y sacástenos á hartura.
13 わたしは燔祭をもってあなたの家に行き、わたしの誓いをあなたに果します。
Entraré en tu casa con holocaustos: te pagaré mis votos,
14 これはわたしが悩みにあったとき、わたしのくちびるの言い出したもの、わたしの口が約束したものです。
Que pronunciaron mis labios, y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
15 わたしは肥えたものの燔祭を雄羊のいけにえの煙と共にあなたにささげ、雄牛と雄やぎとをささげます。 (セラ)
Holocaustos de cebados te ofreceré, con perfume de carneros: sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah)
16 すべて神を恐れる者よ、来て聞け。神がわたしのためになされたことを告げよう。
Venid, oid todos los que teméis á Dios, y contaré lo que ha hecho á mi alma.
17 わたしは声をあげて神に呼ばわり、わが舌をもって神をあがめた。
A él clamé con mi boca, y ensalzado fué con mi lengua.
18 もしわたしが心に不義をいだいていたならば、主はお聞きにならないであろう。
Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, el Señor no [me] oyera.
19 しかし、まことに神はお聞きになり、わが祈の声にみこころをとめられた。
Mas ciertamente [me] oyó Dios; antendió á la voz de mi súplica.
20 神はほむべきかな。神はわが祈をしりぞけず、そのいつくしみをわたしから取り去られなかった。
Bendito Dios, que no echó [de sí] mi oración, ni de mí su misericordia.