< 詩篇 66 >
1 聖歌隊の指揮者によってうたわせた歌、さんび 全地よ、神にむかって喜び呼ばわれ。
Para el músico jefe. Una canción. Un salmo. ¡Aclamad a Dios con alegría, toda la tierra!
2 そのみ名の栄光を歌え。栄えあるさんびをささげよ。
¡Cantad a la gloria de su nombre! ¡Ofrezcan gloria y alabanza!
3 神に告げよ。「あなたのもろもろのみわざは恐るべきかな。大いなるみ力によって、あなたの敵はみ前に屈服し、
Dile a Dios: “¡Cuán asombrosas son tus obras! Por la grandeza de tu poder, tus enemigos se someten a ti.
4 全地はあなたを拝み、あなたをほめうたい、み名をほめうたうであろう」と。 (セラ)
Toda la tierra te adorará, y te cantará; cantarán a tu nombre”. (Selah)
5 来て、神のみわざを見よ。人の子らにむかってなされることは恐るべきかな。
Venid y ved las hazañas de Dios. una obra impresionante en favor de los hijos de los hombres.
6 神は海を変えて、かわいた地とされた。人々は徒歩で川を渡った。その所でわれらは神を喜んだ。
Convirtió el mar en tierra seca. Atravesaron el río a pie. Allí, nos regocijamos en él.
7 神は大能をもって、とこしえに統べ治め、その目はもろもろの国民を監視される。そむく者はみずからを高くしてはならない。 (セラ)
Él gobierna con su poderío para siempre. Sus ojos vigilan a las naciones. No dejes que los rebeldes se levanten contra él. (Selah)
8 もろもろの民よ、われらの神をほめよ。神をほめたたえる声を聞えさせよ。
¡Alabad a nuestro Dios, pueblos! Haz que se escuche el sonido de su alabanza,
9 神はわれらを生きながらえさせ、われらの足のすべるのをゆるされない。
que preserva nuestra vida entre los vivos, y no permite que nuestros pies se muevan.
10 神よ、あなたはわれらを試み、しろがねを練るように、われらを練られた。
Porque tú, Dios, nos has puesto a prueba. Nos has refinado, como se refina la plata.
11 あなたはわれらを網にひきいれ、われらの腰に重き荷を置き、
Nos has llevado a la cárcel. Has puesto una carga sobre nuestras espaldas.
12 人々にわれらの頭の上を乗り越えさせられた。われらは火の中、水の中を通った。しかしあなたはわれらを広い所に導き出された。
Permitiste que los hombres pasaran por encima de nuestras cabezas. Pasamos por el fuego y por el agua, pero nos has traído al lugar de la abundancia.
13 わたしは燔祭をもってあなたの家に行き、わたしの誓いをあなたに果します。
Entraré en tu templo con holocaustos. Te pagaré mis votos,
14 これはわたしが悩みにあったとき、わたしのくちびるの言い出したもの、わたしの口が約束したものです。
que mis labios prometieron, y mi boca hablaba, cuando estaba angustiado.
15 わたしは肥えたものの燔祭を雄羊のいけにえの煙と共にあなたにささげ、雄牛と雄やぎとをささげます。 (セラ)
Te ofreceré holocaustos de animales gordos, con la ofrenda de carneros, Ofreceré toros con cabras. (Selah)
16 すべて神を恐れる者よ、来て聞け。神がわたしのためになされたことを告げよう。
Venid a escuchar, todos los que teméis a Dios. Declararé lo que ha hecho por mi alma.
17 わたしは声をあげて神に呼ばわり、わが舌をもって神をあがめた。
Le grité con la boca. Fue ensalzado con mi lengua.
18 もしわたしが心に不義をいだいていたならば、主はお聞きにならないであろう。
Si yo acariciara el pecado en mi corazón, el Señor no habría escuchado.
19 しかし、まことに神はお聞きになり、わが祈の声にみこころをとめられた。
Pero, ciertamente, Dios ha escuchado. Él ha escuchado la voz de mi oración.
20 神はほむべきかな。神はわが祈をしりぞけず、そのいつくしみをわたしから取り去られなかった。
Bendito sea Dios, que no ha rechazado mi oración, ni su amorosa bondad de mi parte.