< 詩篇 66 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせた歌、さんび 全地よ、神にむかって喜び呼ばわれ。
Acclamate a Dio da tutta la terra, Al maestro del coro. Canto. Salmo.
2 そのみ名の栄光を歌え。栄えあるさんびをささげよ。
cantate alla gloria del suo nome, date a lui splendida lode.
3 神に告げよ。「あなたのもろもろのみわざは恐るべきかな。大いなるみ力によって、あなたの敵はみ前に屈服し、
Dite a Dio: «Stupende sono le tue opere! Per la grandezza della tua potenza a te si piegano i tuoi nemici.
4 全地はあなたを拝み、あなたをほめうたい、み名をほめうたうであろう」と。 (セラ)
A te si prostri tutta la terra, a te canti inni, canti al tuo nome».
5 来て、神のみわざを見よ。人の子らにむかってなされることは恐るべきかな。
Venite e vedete le opere di Dio, mirabile nel suo agire sugli uomini.
6 神は海を変えて、かわいた地とされた。人々は徒歩で川を渡った。その所でわれらは神を喜んだ。
Egli cambiò il mare in terra ferma, passarono a piedi il fiume; per questo in lui esultiamo di gioia.
7 神は大能をもって、とこしえに統べ治め、その目はもろもろの国民を監視される。そむく者はみずからを高くしてはならない。 (セラ)
Con la sua forza domina in eterno, il suo occhio scruta le nazioni; i ribelli non rialzino la fronte.
8 もろもろの民よ、われらの神をほめよ。神をほめたたえる声を聞えさせよ。
Benedite, popoli, il nostro Dio, fate risuonare la sua lode;
9 神はわれらを生きながらえさせ、われらの足のすべるのをゆるされない。
è lui che salvò la nostra vita e non lasciò vacillare i nostri passi.
10 神よ、あなたはわれらを試み、しろがねを練るように、われらを練られた。
Dio, tu ci hai messi alla prova; ci hai passati al crogiuolo, come l'argento.
11 あなたはわれらを網にひきいれ、われらの腰に重き荷を置き、
Ci hai fatti cadere in un agguato, hai messo un peso ai nostri fianchi.
12 人々にわれらの頭の上を乗り越えさせられた。われらは火の中、水の中を通った。しかしあなたはわれらを広い所に導き出された。
Hai fatto cavalcare uomini sulle nostre teste; ci hai fatto passare per il fuoco e l'acqua, ma poi ci hai dato sollievo.
13 わたしは燔祭をもってあなたの家に行き、わたしの誓いをあなたに果します。
Entrerò nella tua casa con olocausti, a te scioglierò i miei voti,
14 これはわたしが悩みにあったとき、わたしのくちびるの言い出したもの、わたしの口が約束したものです。
i voti pronunziati dalle mie labbra, promessi nel momento dell'angoscia.
15 わたしは肥えたものの燔祭を雄羊のいけにえの煙と共にあなたにささげ、雄牛と雄やぎとをささげます。 (セラ)
Ti offrirò pingui olocausti con fragranza di montoni, immolerò a te buoi e capri.
16 すべて神を恐れる者よ、来て聞け。神がわたしのためになされたことを告げよう。
Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio, e narrerò quanto per me ha fatto.
17 わたしは声をあげて神に呼ばわり、わが舌をもって神をあがめた。
A lui ho rivolto il mio grido, la mia lingua cantò la sua lode.
18 もしわたしが心に不義をいだいていたならば、主はお聞きにならないであろう。
Se nel mio cuore avessi cercato il male, il Signore non mi avrebbe ascoltato.
19 しかし、まことに神はお聞きになり、わが祈の声にみこころをとめられた。
Ma Dio ha ascoltato, si è fatto attento alla voce della mia preghiera.
20 神はほむべきかな。神はわが祈をしりぞけず、そのいつくしみをわたしから取り去られなかった。
Sia benedetto Dio che non ha respinto la mia preghiera, non mi ha negato la sua misericordia.

< 詩篇 66 >