< 詩篇 66 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせた歌、さんび 全地よ、神にむかって喜び呼ばわれ。
Dem Vorsänger. Ein Psalmlied. Jauchzet Gott, alle Welt!
2 そのみ名の栄光を歌え。栄えあるさんびをささげよ。
Singet Ehre seinem Namen, machet herrlich sein Lob!
3 神に告げよ。「あなたのもろもろのみわざは恐るべきかな。大いなるみ力によって、あなたの敵はみ前に屈服し、
Sprechet zu Gott: Wie wunderbar sind deine Werke! Ob der Größe deiner Macht schmeicheln dir deine Feinde.
4 全地はあなたを拝み、あなたをほめうたい、み名をほめうたうであろう」と。 (セラ)
Alle Welt bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen! (Pause)
5 来て、神のみわざを見よ。人の子らにむかってなされることは恐るべきかな。
Kommt her und schauet die Werke Gottes, dessen Tun an den Menschenkindern so wunderbar ist!
6 神は海を変えて、かわいた地とされた。人々は徒歩で川を渡った。その所でわれらは神を喜んだ。
Er verwandelte das Meer in trockenes Land, durch den Strom gingen sie zu Fuß; daselbst freuten wir uns seiner.
7 神は大能をもって、とこしえに統べ治め、その目はもろもろの国民を監視される。そむく者はみずからを高くしてはならない。 (セラ)
Er herrscht durch seine Kraft ewiglich; seine Augen beobachten die Völker; die Widerspenstigen werden nicht aufkommen gegen ihn. (Pause)
8 もろもろの民よ、われらの神をほめよ。神をほめたたえる声を聞えさせよ。
Preiset, ihr Nationen, unsern Gott, Lasset laut sein Lob erschallen,
9 神はわれらを生きながらえさせ、われらの足のすべるのをゆるされない。
der unsre Seelen ins Leben rief und unsre Füße nicht wanken ließ!
10 神よ、あなたはわれらを試み、しろがねを練るように、われらを練られた。
Denn du hast uns geprüft, o Gott, und uns geläutert, wie man Silber läutert;
11 あなたはわれらを網にひきいれ、われらの腰に重き荷を置き、
du hast uns ins Gefängnis wandern lassen, hast unsern Lenden eine schwere Last auferlegt;
12 人々にわれらの頭の上を乗り越えさせられた。われらは火の中、水の中を通った。しかしあなたはわれらを広い所に導き出された。
du hast Menschen über unser Haupt fahren lassen; wir sind in Feuer und Wasser gekommen; aber du hast uns herausgeführt in die Freiheit.
13 わたしは燔祭をもってあなたの家に行き、わたしの誓いをあなたに果します。
Darum will ich mit Brandopfern in dein Haus kommen und dir meine Gelübde bezahlen,
14 これはわたしが悩みにあったとき、わたしのくちびるの言い出したもの、わたしの口が約束したものです。
welche sich meinen Lippen entrungen haben und die mein Mund geredet hat, als mir bange war.
15 わたしは肥えたものの燔祭を雄羊のいけにえの煙と共にあなたにささげ、雄牛と雄やぎとをささげます。 (セラ)
Fette Brandopfer will ich dir darbringen samt dem Rauch von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zurichten. (Pause)
16 すべて神を恐れる者よ、来て聞け。神がわたしのためになされたことを告げよう。
Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat!
17 わたしは声をあげて神に呼ばわり、わが舌をもって神をあがめた。
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
18 もしわたしが心に不義をいだいていたならば、主はお聞きにならないであろう。
Hätte ich Unrecht vorgehabt in meinem Herzen, so hätte der Herr nicht erhört;
19 しかし、まことに神はお聞きになり、わが祈の声にみこころをとめられた。
aber wahrlich, Gott hat erhört, er hat auf die Stimme meines Flehens geachtet.
20 神はほむべきかな。神はわが祈をしりぞけず、そのいつくしみをわたしから取り去られなかった。
Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht abgewiesen und seine Gnade nicht von mir gewendet hat!

< 詩篇 66 >