< 詩篇 66 >
1 聖歌隊の指揮者によってうたわせた歌、さんび 全地よ、神にむかって喜び呼ばわれ。
Auf den Siegesspender, ein Gesang; ein Lied. - Jauchzt Gott zu, alle Lande!
2 そのみ名の栄光を歌え。栄えあるさんびをささげよ。
Besinget seines Namens Herrlichkeit! Besinget herrlich seinen Lobpreis!
3 神に告げよ。「あなたのもろもろのみわざは恐るべきかな。大いなるみ力によって、あなたの敵はみ前に屈服し、
So sprecht von Gott: "Wie wundervoll sind Deine Werke! Selbst Deine Feinde schlagen sich auf Deine Seite ob Deiner großen Macht.
4 全地はあなたを拝み、あなたをほめうたい、み名をほめうたうであろう」と。 (セラ)
Der ganze Erdkreis betet vor Dir an und singet Dir, singt Deinem Namen." (Sela)
5 来て、神のみわざを見よ。人の子らにむかってなされることは恐るべきかな。
Herbei! Schaut Gottes Werke! Wie hehr sein Walten an den Menschenkindern!
6 神は海を変えて、かわいた地とされた。人々は徒歩で川を渡った。その所でわれらは神を喜んだ。
In trocken Land verwandelt er das Meer; zu Fuß durchschreiten sie den Strom. So wollen wir uns seiner freuen.
7 神は大能をもって、とこしえに統べ治め、その目はもろもろの国民を監視される。そむく者はみずからを高くしてはならない。 (セラ)
Der ewig herrscht mit seiner Allgewalt, er richtet seine Blicke auf die Heiden; sie können sie nicht von sich abwenden trotz ihrem Sträuben. (Sela)
8 もろもろの民よ、われらの神をほめよ。神をほめたたえる声を聞えさせよ。
Ihr Völker, preiset unsern Gott und lasset laut sein Lob erschallen,
9 神はわれらを生きながらえさせ、われらの足のすべるのをゆるされない。
der unser Leben immerfort erhält und unsern Fuß nicht gleiten läßt!
10 神よ、あなたはわれらを試み、しろがねを練るように、われらを練られた。
Du hast uns freilich, Gott, geprüft, geläutert uns wie Silber.
11 あなたはわれらを網にひきいれ、われらの腰に重き荷を置き、
Du hast in Banden uns gebracht und Fesseln unsern Hüften angelegt,
12 人々にわれらの頭の上を乗り越えさせられた。われらは火の中、水の中を通った。しかしあなたはわれらを広い所に導き出された。
und Menschen hast Du über uns zu Herren eingesetzt; in Feuer und in Wasser kamen wir; doch Du befreitest uns daraus zum Heile. -
13 わたしは燔祭をもってあなたの家に行き、わたしの誓いをあなたに果します。
So walle ich mit Brandopfern zu Deinem Hause, und mein Gelübde löse ich Dir ein,
14 これはわたしが悩みにあったとき、わたしのくちびるの言い出したもの、わたしの口が約束したものです。
wozu sich meine Lippen aufgetan, und was mein Mund in meiner Not versprochen.
15 わたしは肥えたものの燔祭を雄羊のいけにえの煙と共にあなたにささげ、雄牛と雄やぎとをささげます。 (セラ)
Brandopfer fetter Tiere bringe ich Dir dar samt Opferduft von Widdern; ich richte Rinder her und Böcke. (Sela)
16 すべて神を恐れる者よ、来て聞け。神がわたしのためになされたことを告げよう。
Herbei, ihr Gottesfürchtigen alle! Hört! Ich will euch erzählen, was er mir getan:
17 わたしは声をあげて神に呼ばわり、わが舌をもって神をあがめた。
Mit meinem Munde habe ich zu ihm gerufen und Großes ihm mit meiner Zunge vorgetragen.
18 もしわたしが心に不義をいだいていたならば、主はお聞きにならないであろう。
Wenn ich mich eines Frevels schuldig je gewußt, dann hätte mich der Herr nicht angehört.
19 しかし、まことに神はお聞きになり、わが祈の声にみこころをとめられた。
Nun aber hat es Gott gehört und auf mein laut Gebet geachtet.
20 神はほむべきかな。神はわが祈をしりぞけず、そのいつくしみをわたしから取り去られなかった。
Gelobt sei Gott, der meine Bitte nicht versagt und seine Huld mir nicht entzogen!