< 詩篇 66 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせた歌、さんび 全地よ、神にむかって喜び呼ばわれ。
Au chef de musique. Cantique. Psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, toute la terre!
2 そのみ名の栄光を歌え。栄えあるさんびをささげよ。
Chantez la gloire de son nom, rendez glorieuse sa louange.
3 神に告げよ。「あなたのもろもろのみわざは恐るべきかな。大いなるみ力によって、あなたの敵はみ前に屈服し、
Dites à Dieu: Que tes œuvres sont terribles! Tes ennemis se soumettent à toi, à cause de la grandeur de ta force.
4 全地はあなたを拝み、あなたをほめうたい、み名をほめうたうであろう」と。 (セラ)
Toute la terre se prosternera devant toi, et chantera tes louanges; elle chantera ton nom. (Sélah)
5 来て、神のみわざを見よ。人の子らにむかってなされることは恐るべきかな。
Venez, et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible dans ses actes envers les fils des hommes.
6 神は海を変えて、かわいた地とされた。人々は徒歩で川を渡った。その所でわれらは神を喜んだ。
Il changea la mer en terre sèche; ils passèrent le fleuve à pied: là nous nous sommes réjouis en lui.
7 神は大能をもって、とこしえに統べ治め、その目はもろもろの国民を監視される。そむく者はみずからを高くしてはならない。 (セラ)
Il domine par sa puissance pour toujours; ses yeux observent les nations. Que les rebelles ne s’élèvent pas! (Sélah)
8 もろもろの民よ、われらの神をほめよ。神をほめたたえる声を聞えさせよ。
Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange.
9 神はわれらを生きながらえさせ、われらの足のすべるのをゆるされない。
C’est lui qui a conservé notre âme en vie, et il n’a pas permis que nos pieds soient ébranlés.
10 神よ、あなたはわれらを試み、しろがねを練るように、われらを練られた。
Car, ô Dieu! tu nous as éprouvés, tu nous as affinés comme on affine l’argent;
11 あなたはわれらを網にひきいれ、われらの腰に重き荷を置き、
Tu nous as fait entrer dans le filet, tu as mis un fardeau accablant sur nos reins;
12 人々にわれらの頭の上を乗り越えさせられた。われらは火の中、水の中を通った。しかしあなたはわれらを広い所に導き出された。
Tu as fait passer les hommes sur notre tête; nous sommes entrés dans le feu et dans l’eau, et tu nous as fait sortir dans un lieu spacieux.
13 わたしは燔祭をもってあなたの家に行き、わたしの誓いをあなたに果します。
J’entrerai dans ta maison avec des holocaustes; j’acquitterai envers toi mes vœux,
14 これはわたしが悩みにあったとき、わたしのくちびるの言い出したもの、わたしの口が約束したものです。
Ce que mes lèvres ont proféré, et que ma bouche a dit dans ma détresse.
15 わたしは肥えたものの燔祭を雄羊のいけにえの煙と共にあなたにささげ、雄牛と雄やぎとをささげます。 (セラ)
Je t’offrirai des holocaustes de bêtes grasses, avec l’encens des béliers; je sacrifierai du gros bétail avec des boucs. (Sélah)
16 すべて神を恐れる者よ、来て聞け。神がわたしのためになされたことを告げよう。
Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai ce qu’il a fait pour mon âme.
17 わたしは声をあげて神に呼ばわり、わが舌をもって神をあがめた。
J’ai crié à lui de ma bouche, et il a été exalté par ma langue.
18 もしわたしが心に不義をいだいていたならば、主はお聞きにならないであろう。
Si j’avais regardé l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’aurait pas écouté.
19 しかし、まことに神はお聞きになり、わが祈の声にみこころをとめられた。
Cependant Dieu m’a écouté; il a fait attention à la voix de ma prière.
20 神はほむべきかな。神はわが祈をしりぞけず、そのいつくしみをわたしから取り去られなかった。
Béni soit Dieu, qui n’a point rejeté ma prière, ni retiré d’avec moi sa bonté.

< 詩篇 66 >