< 詩篇 63 >

1 ユダの野にあったときによんだダビデの歌 神よ、あなたはわたしの神、わたしは切にあなたをたずね求め、わが魂はあなたをかわき望む。水なき、かわき衰えた地にあるように、わが肉体はあなたを慕いこがれる。
Dawut yazghan küy (u Yehudadiki chöl-bayawanda bolghan chaghda yézilghan): — I Xuda, Sen méning ilahimdursen, Teshnaliq bilen Séni izdidim! Men qurghaq, changqaq, susiz zéminda turup, Jénim Sanga intizar, etlirim telmürüp intilarki —
2 それでわたしはあなたの力と栄えとを見ようと、聖所にあって目をあなたに注いだ。
Muqeddes jayingda Sanga köz tikip qarighinimdek, Men yene zor qudriting we ulughluqungni körsem!
3 あなたのいつくしみは、いのちにもまさるゆえ、わがくちびるはあなたをほめたたえる。
Özgermes muhebbiting hayattinmu ezizdur; Lewlirim Séni medhiyileydu;
4 わたしは生きながらえる間、あなたをほめ、手をあげて、み名を呼びまつる。
Shu sewebtin tirik bolsamla, Sanga teshekkür-medhiye oquymen, Séning namingda qollirimni kötürimen.
5
Jénim nazunémetlerdin hem mayliq göshlerdin qanaetlen’gendek qanaetlendi; Aghzim échilip xush lewlirim Sanga medhiyilerni yangritidu;
6 わたしが床の上であなたを思いだし、夜のふけるままにあなたを深く思うとき、わたしの魂は髄とあぶらとをもってもてなされるように飽き足り、わたしの口は喜びのくちびるをもってあなたをほめたたえる。
Ornumda yétip Séni esliginimde, Tün kéchilerde Séni séghinip oylinimen.
7 あなたはわたしの助けとなられたゆえ、わたしはあなたの翼の陰で喜び歌う。
Chünki Sen manga yardemde bolup kelgensen; Séning qaniting sayiside shad-xuramliqta naxshilarni yangritimen.
8 わたしの魂はあなたにすがりつき、あなたの右の手はわたしをささえられる。
Méning jénim Sanga ching chapliship mangidu, Séning ong qolung méni yölimekte.
9 しかしわたしの魂を滅ぼそうとたずね求める者は地の深き所に行き、
Biraq jénimni yoqitishqa izdewatqanlar yer tektilirige chüshüp kétidu.
10 つるぎの力にわたされ、山犬のえじきとなる。
Ularning qéni qilich tighida tökülidu, Ular chilbörilerge yem bolidu.
11 しかし王は神にあって喜び、神によって誓う者はみな誇ることができる。偽りを言う者の口はふさがれるからである。
Lékin padishah Xudadin shadlinidu; Uning nami bilen qesem qilghanlarning hemmisi rohlinip shadlinidu; Chünki yalghan sözligüchilerning zuwani tuwaqlinidu.

< 詩篇 63 >