< 詩篇 63 >

1 ユダの野にあったときによんだダビデの歌 神よ、あなたはわたしの神、わたしは切にあなたをたずね求め、わが魂はあなたをかわき望む。水なき、かわき衰えた地にあるように、わが肉体はあなたを慕いこがれる。
Ó Deus, tu és o meu Deus, de madrugada te buscarei: a minha alma tem sêde de ti; a minha carne te deseja muito em uma terra secca e cançada, onde não ha agua
2 それでわたしはあなたの力と栄えとを見ようと、聖所にあって目をあなたに注いだ。
Para ver a tua fortaleza e a tua gloria, como te vi no sanctuario.
3 あなたのいつくしみは、いのちにもまさるゆえ、わがくちびるはあなたをほめたたえる。
Porque a tua benignidade é melhor do que a vida; os meus labios te louvarão.
4 わたしは生きながらえる間、あなたをほめ、手をあげて、み名を呼びまつる。
Assim eu te bemdirei emquanto viver: em teu nome levantarei as minhas mãos.
5
A minha alma se fartará, como de tutano e de gordura; e a minha bocca te louvará com alegres labios,
6 わたしが床の上であなたを思いだし、夜のふけるままにあなたを深く思うとき、わたしの魂は髄とあぶらとをもってもてなされるように飽き足り、わたしの口は喜びのくちびるをもってあなたをほめたたえる。
Quando me lembrar de ti na minha cama, e meditar em ti nas vigilias da noite.
7 あなたはわたしの助けとなられたゆえ、わたしはあなたの翼の陰で喜び歌う。
Porque tu tens sido o meu auxilio; portanto na sombra das tuas azas me regozijarei.
8 わたしの魂はあなたにすがりつき、あなたの右の手はわたしをささえられる。
A minha alma te segue de perto: a tua dextra me sustenta.
9 しかしわたしの魂を滅ぼそうとたずね求める者は地の深き所に行き、
Mas aquelles que procuram a minha alma para a destruir, irão para as profundezas da terra.
10 つるぎの力にわたされ、山犬のえじきとなる。
Cairão á espada, serão uma ração para as raposas.
11 しかし王は神にあって喜び、神によって誓う者はみな誇ることができる。偽りを言う者の口はふさがれるからである。
Mas o rei se regozijará em Deus; qualquer que por elle jurar se gloriará; porque se taparão as boccas dos que fallam a mentira.

< 詩篇 63 >