< 詩篇 63 >

1 ユダの野にあったときによんだダビデの歌 神よ、あなたはわたしの神、わたしは切にあなたをたずね求め、わが魂はあなたをかわき望む。水なき、かわき衰えた地にあるように、わが肉体はあなたを慕いこがれる。
A Psalme of David. When he was in the wildernesse of Judah. O God, thou art my God, earely will I seeke thee: my soule thirsteth for thee: my flesh longeth greatly after thee in a barren and drye land without water.
2 それでわたしはあなたの力と栄えとを見ようと、聖所にあって目をあなたに注いだ。
Thus I beholde thee as in the Sanctuarie, when I beholde thy power and thy glorie.
3 あなたのいつくしみは、いのちにもまさるゆえ、わがくちびるはあなたをほめたたえる。
For thy louing kindnesse is better then life: therefore my lippes shall prayse thee.
4 わたしは生きながらえる間、あなたをほめ、手をあげて、み名を呼びまつる。
Thus will I magnifie thee all my life, and lift vp mine hands in thy name.
5
My soule shalbe satisfied, as with marowe and fatnesse, and my mouth shall praise thee with ioyfull lippes,
6 わたしが床の上であなたを思いだし、夜のふけるままにあなたを深く思うとき、わたしの魂は髄とあぶらとをもってもてなされるように飽き足り、わたしの口は喜びのくちびるをもってあなたをほめたたえる。
When I remember thee on my bedde, and when I thinke vpon thee in the night watches.
7 あなたはわたしの助けとなられたゆえ、わたしはあなたの翼の陰で喜び歌う。
Because thou hast bene mine helper, therefore vnder the shadow of thy wings wil I reioyce.
8 わたしの魂はあなたにすがりつき、あなたの右の手はわたしをささえられる。
My soule cleaueth vnto thee: for thy right hand vpholdeth me.
9 しかしわたしの魂を滅ぼそうとたずね求める者は地の深き所に行き、
Therefore they that seeke my soule to destroy it, they shall goe into the lowest partes of the earth.
10 つるぎの力にわたされ、山犬のえじきとなる。
They shall cast him downe with the edge of the sword, and they shall be a portion for foxes.
11 しかし王は神にあって喜び、神によって誓う者はみな誇ることができる。偽りを言う者の口はふさがれるからである。
But the King shall reioyce in God, and all that sweare by him shall reioyce in him: for the mouth of them that speake lyes, shall be stopped.

< 詩篇 63 >