< 詩篇 62 >

1 聖歌隊の指揮者によってエドトンのしらべにしたがってうたわせたダビデの歌 わが魂はもだしてただ神をまつ。わが救は神から来る。
Alma mía, pon toda tu fe en Dios; porque de él viene mi salvación.
2 神こそわが岩、わが救、わが高きやぐらである。わたしはいたく動かされることはない。
Él solo es mi Roca y mi salvación; él es mi torre alta; Nada me moverá.
3 あなたがたは、いつまで人に押し迫るのか。あなたがたは皆、傾いた石がきのように、揺り動くまがきのように人を倒そうとするのか。
¿Cuánto tiempo seguirás diseñando el mal contra un hombre? corriendo contra él contra una pared rota, que está a punto de caerse?
4 彼らは人を尊い地位から落そうとのみはかり、偽りを喜び、その口では祝福し、心のうちではのろうのである。 (セラ)
Su único pensamiento es bajarlo de su lugar de honor; su deleite está en el engaño: la bendición está en sus bocas, pero maldicen en sus corazones. (Selah)
5 わが魂はもだしてただ神をまつ。わが望みは神から来るからである。
Alma mía, pon toda tu fe en Dios; porque de él viene mi esperanza.
6 神こそわが岩、わが救、わが高きやぐらである。わたしは動かされることはない。
Él solo es mi Roca y mi salvación; él es mi torre alta; nada me moverá.
7 わが救とわが誉とは神にある。神はわが力の岩、わが避け所である。
En Dios está mi salvación y mi gloria; la Roca de mi fortaleza, y mi lugar seguro.
8 民よ、いかなる時にも神に信頼せよ。そのみ前にあなたがたの心を注ぎ出せ。神はわれらの避け所である。 (セラ)
Ten fe en él en todo momento, tu gente; deja que tus corazones se derramen ante él: Dios es nuestro lugar seguro. (Selah)
9 低い人はむなしく、高い人は偽りである。彼らをはかりにおけば、彼らは共に息よりも軽い。
Verdaderamente los hombres de bajo nacimiento no son nada, y los hombres de alta posición no son lo que parecen; si se juntan en la balanza, son menos que un soplo.
10 あなたがたは、しえたげにたよってはならない。かすめ奪うことに、むなしい望みをおいてはならない。富の増し加わるとき、これに心をかけてはならない。
No tengas fe en las recompensas de la maldad ni en las ganancias hechas erróneamente: si tu riqueza aumenta, no pongas tus esperanzas en ella.
11 神はひとたび言われた、わたしはふたたびこれを聞いた、力は神に属することを。
Una vez habló Dios, dos veces llegó a mis oídos esto: Que de Dios es él poder,
12 主よ、いつくしみもまたあなたに属することを。あなたは人おのおののわざにしたがって報いられるからである。
Y la misericordia, Señor, es tuya, porque le das a cada hombre la recompensa de su trabajo.

< 詩篇 62 >