< 詩篇 62 >

1 聖歌隊の指揮者によってエドトンのしらべにしたがってうたわせたダビデの歌 わが魂はもだしてただ神をまつ。わが救は神から来る。
A minha alma espera sómente em Deus: d'elle vem a minha salvação.
2 神こそわが岩、わが救、わが高きやぐらである。わたしはいたく動かされることはない。
Só elle é a minha rocha e a minha salvação; é a minha defeza; não serei grandemente abalado.
3 あなたがたは、いつまで人に押し迫るのか。あなたがたは皆、傾いた石がきのように、揺り動くまがきのように人を倒そうとするのか。
Até quando maquinareis o mal contra um homem? sereis mortos todos vós, sereis como uma parede encurvada e um vallado bambaleante.
4 彼らは人を尊い地位から落そうとのみはかり、偽りを喜び、その口では祝福し、心のうちではのろうのである。 (セラ)
Elles sómente consultam como o hão de derribar da sua excellencia: deleitam-se em mentiras; com a bocca bemdizem, mas nas suas entranhas maldizem (Selah)
5 わが魂はもだしてただ神をまつ。わが望みは神から来るからである。
Ó minha alma, espera sómente em Deus, porque d'elle vem a minha esperança.
6 神こそわが岩、わが救、わが高きやぐらである。わたしは動かされることはない。
Só elle é a minha rocha e a minha salvação; é a minha defeza; não serei abalado.
7 わが救とわが誉とは神にある。神はわが力の岩、わが避け所である。
Em Deus está a minha salvação e a minha gloria: a rocha da minha fortaleza, e o meu refugio estão em Deus.
8 民よ、いかなる時にも神に信頼せよ。そのみ前にあなたがたの心を注ぎ出せ。神はわれらの避け所である。 (セラ)
Confiae n'elle, ó povo, em todos os tempos; derramae perante elle o vosso coração; Deus é o nosso refugio (Selah)
9 低い人はむなしく、高い人は偽りである。彼らをはかりにおけば、彼らは共に息よりも軽い。
Certamente que os homens de classe baixa são vaidade, e os homens d'ordem elevada são mentira; pesados em balanças, elles juntos são mais leves do que a vaidade.
10 あなたがたは、しえたげにたよってはならない。かすめ奪うことに、むなしい望みをおいてはならない。富の増し加わるとき、これに心をかけてはならない。
Não confieis na oppressão, nem vos ensoberbeçaes na rapina; se as vossas riquezas augmentam, não ponhaes n'ellas o coração.
11 神はひとたび言われた、わたしはふたたびこれを聞いた、力は神に属することを。
Deus fallou uma vez; duas vezes tenho ouvido isto: que o poder pertence a Deus.
12 主よ、いつくしみもまたあなたに属することを。あなたは人おのおののわざにしたがって報いられるからである。
A ti tambem, Senhor, pertence a misericordia; pois retribuirás a cada um segundo a sua obra.

< 詩篇 62 >