< 詩篇 62 >

1 聖歌隊の指揮者によってエドトンのしらべにしたがってうたわせたダビデの歌 わが魂はもだしてただ神をまつ。わが救は神から来る。
TO THE OVERSEER. FOR JEDUTHUN. A PSALM OF DAVID. Toward God alone [is] my soul silent, My salvation [is] from Him.
2 神こそわが岩、わが救、わが高きやぐらである。わたしはいたく動かされることはない。
He alone [is] my rock, and my salvation, My tower, I am not much moved.
3 あなたがたは、いつまで人に押し迫るのか。あなたがたは皆、傾いた石がきのように、揺り動くまがきのように人を倒そうとするのか。
Until when do you devise mischief against a man? All of you are destroyed, As a wall inclined, a hedge that is cast down.
4 彼らは人を尊い地位から落そうとのみはかり、偽りを喜び、その口では祝福し、心のうちではのろうのである。 (セラ)
Only—from his excellence They have consulted to drive away, They enjoy a lie, they bless with their mouth, And revile with their heart. (Selah)
5 わが魂はもだしてただ神をまつ。わが望みは神から来るからである。
For God alone, be silent, O my soul, For my hope [is] from Him.
6 神こそわが岩、わが救、わが高きやぐらである。わたしは動かされることはない。
He alone [is] my rock and my salvation, My tower, I am not moved.
7 わが救とわが誉とは神にある。神はわが力の岩、わが避け所である。
On God [is] my salvation, and my glory, The rock of my strength, my refuge [is] in God.
8 民よ、いかなる時にも神に信頼せよ。そのみ前にあなたがたの心を注ぎ出せ。神はわれらの避け所である。 (セラ)
Trust in Him at all times, O people, Pour forth your heart before Him, God [is] a refuge for us. (Selah)
9 低い人はむなしく、高い人は偽りである。彼らをはかりにおけば、彼らは共に息よりも軽い。
Surely vanity the low, a lie the high. In balances to go up They [are] lighter than a breath.
10 あなたがたは、しえたげにたよってはならない。かすめ奪うことに、むなしい望みをおいてはならない。富の増し加わるとき、これに心をかけてはならない。
Do not trust in oppression, And do not become vain in robbery, Do not set the heart [on] wealth when it increases.
11 神はひとたび言われた、わたしはふたたびこれを聞いた、力は神に属することを。
Once has God spoken, twice I heard this, That “strength [is] with God.”
12 主よ、いつくしみもまたあなたに属することを。あなたは人おのおののわざにしたがって報いられるからである。
And with You, O Lord, [is] kindness, For You repay to each, According to his work!

< 詩篇 62 >