< 詩篇 60 >

1 聖歌隊の指揮者によって、「あかしのゆり」というしらべにあわせて教のためにうたわせたダビデのミクタムの歌。これはダビデが、アラムナハライムおよびアラムゾバと戦ったとき、ヨアブがその帰りに、塩の谷でエドムびと一万二千人を殺したときによんだもの 神よ、あなたはわれらを捨て、われらを打ち破られました。あなたは憤られました。再びわれらをかえしてください。
in finem his qui inmutabuntur in tituli inscriptione David in doctrina cum succendit Syriam Mesopotamiam et Syriam Soba et convertit Ioab et percussit vallem Salinarum duodecim milia Deus reppulisti nos et destruxisti nos iratus es et misertus es nobis
2 あなたは国を震わせ、これを裂かれました。その破れをいやしてください。国が揺れ動くのです。
commovisti terram et turbasti eam sana contritiones eius quia commota est
3 あなたはその民に耐えがたい事をさせ、人をよろめかす酒をわれらに飲ませられました。
ostendisti populo tuo dura potasti nos vino conpunctionis
4 あなたは弓の前からのがれた者を再び集めようとあなたを恐れる者のために一つの旗を立てられました。 (セラ)
dedisti metuentibus te significationem ut fugiant a facie arcus diapsalma ut liberentur dilecti tui
5 あなたの愛される者が助けを得るために、右の手をもって勝利を与え、われらに答えてください。
salvum fac dextera tua et exaudi me
6 神はその聖所で言われた、「わたしは大いなる喜びをもってシケムを分かち、スコテの谷を分かち与えよう。
Deus locutus est in sancto suo laetabor et partibor Sicima et convallem tabernaculorum metibor
7 ギレアデはわたしのもの、マナセもわたしのものである。エフライムはわたしのかぶと、ユダはわたしのつえである。
meus est Galaad et meus est Manasses et Effraim fortitudo capitis mei Iuda rex meus
8 モアブはわたしの足だらい、エドムにはわたしのくつを投げる。ペリシテについては、かちどきをあげる」と。
Moab olla spei meae in Idumeam extendam calciamentum meum mihi alienigenae subditi sunt
9 だれがわたしを堅固な町に至らせるでしょうか。だれがわたしをエドムに導くでしょうか。
quis deducet me in civitatem munitam quis deducet me usque in Idumeam
10 神よ、あなたはわれらを捨てられたではありませんか。神よ、あなたはわれらの軍勢と共に出て行かれません。
nonne tu Deus qui reppulisti nos et non egredieris Deus in virtutibus nostris
11 われらに助けを与えて、あだにむかわせてください。人の助けはむなしいのです。
da nobis auxilium de tribulatione et vana salus hominis
12 われらは神によって勇ましく働きます。われらのあだを踏みにじる者は神だからです。
in Deo faciemus virtutem et ipse ad nihilum deducet tribulantes nos

< 詩篇 60 >