< 詩篇 58 >
1 聖歌隊の指揮者によって、「滅ぼすな」というしらべにあわせてうたわせたダビデのミクタムの歌 あなたがた力ある者よ、まことにあなたがたは正しい事を語り、公平をもって人の子らをさばくのか。
Al Vencedor: sobre No destruyas: Mictam de David. Por ventura oh congregación, ¿pronunciáis en verdad justicia? ¿Juzgáis rectamente, hijos de Adán?
2 否、あなたがたは心のうちに悪い事をたくらみ、その手は地に暴虐を行う。
Antes, de corazón obráis iniquidades en la tierra; hacéis pesar la violencia de vuestras manos.
3 悪しき者は胎を出た時から、そむき去り、生れ出た時から、あやまちを犯し、偽りを語る。
Se extrañaron los impíos desde la matriz; erraron desde el vientre, hablando mentira.
Veneno tienen semejante al veneno de la serpiente; son como áspid sordo que cierra su oído;
5 彼らはへびの毒のような毒をもち、魔法使または巧みに呪文を唱える者の声を聞かない耳をふさぐ耳しいのまむしのようである。
que no oye la voz de los que encantan, por más hábil que el encantador sea.
6 神よ、彼らの口の歯を折ってください。主よ、若いししのきばを抜き砕いてください。
Oh Dios, quiebra sus dientes en sus bocas; quiebra, oh SEÑOR, las muelas de los leoncillos.
7 彼らを流れゆく水のように消え去らせ、踏み倒される若草のように衰えさせてください。
Córranse como aguas que se van de suyo; armen sus saetas como si fuesen cortadas.
8 また溶けてどろどろになるかたつむりのように、時ならず生れた日を見ぬ子のようにしてください。
Pasen de este mundo como el caracol que se deslíe; como el abortivo de mujer, no vean el sol.
9 あなたがたの釜がまだいばらの熱を感じない前に青いのも、燃えているのも共につむじ風に吹き払われるように彼らを吹き払ってください。
Antes que vuestras ollas sientan el fuego de las espinas, así vivos, así airado, los arrebate él con tempestad.
10 正しい者は復讐を見て喜び、その足を悪しき者の血で洗うであろう。
Se alegrará el justo cuando viere la venganza; sus pies lavará en la sangre del impío.
11 そして人々は言うであろう、「まことに正しい者には報いがある。まことに地にさばきを行われる神がある」と。
Entonces dirá el hombre: Ciertamente hay fruto para el justo; ciertamente hay Dios que juzga en la tierra.