< 詩篇 58 >

1 聖歌隊の指揮者によって、「滅ぼすな」というしらべにあわせてうたわせたダビデのミクタムの歌 あなたがた力ある者よ、まことにあなたがたは正しい事を語り、公平をもって人の子らをさばくのか。
Til sangmesteren; "Forderv ikke"; av David; en gyllen sang. Mon I virkelig ved å tie taler hvad rettferdig er, dømmer hvad rett er, I menneskebarn?
2 否、あなたがたは心のうちに悪い事をたくらみ、その手は地に暴虐を行う。
I hjertet arbeider I jo på misgjerninger, i landet veier I ut eders henders vold.
3 悪しき者は胎を出た時から、そむき去り、生れ出た時から、あやまちを犯し、偽りを語る。
De ugudelige er avveket fra mors fang av; de som taler løgn, farer vill fra mors liv.
4
Gift har de lik ormegift; de er som en døv slange, som stopper sitt øre til,
5 彼らはへびの毒のような毒をもち、魔法使または巧みに呪文を唱える者の声を聞かない耳をふさぐ耳しいのまむしのようである。
så den ikke hører på slangetemmernes røst, på ham som er kyndig i å besverge.
6 神よ、彼らの口の歯を折ってください。主よ、若いししのきばを抜き砕いてください。
Gud, slå deres tenner inn i deres munn, knus de unge løvers kinntenner, Herre!
7 彼らを流れゆく水のように消え去らせ、踏み倒される若草のように衰えさせてください。
La dem forgå som vann som rinner bort! Legger nogen sine piler i buen, da la dem bli som uten odd!
8 また溶けてどろどろになるかたつむりのように、時ならず生れた日を見ぬ子のようにしてください。
La dem være som en snegl, som opløses mens den går, som en kvinnes ufullbårne foster, som ikke har sett solen!
9 あなたがたの釜がまだいばらの熱を感じない前に青いのも、燃えているのも共につむじ風に吹き払われるように彼らを吹き払ってください。
Før eders gryter kjenner tornekvistene, skal han blåse dem bort enten de er friske eller i brand.
10 正しい者は復讐を見て喜び、その足を悪しき者の血で洗うであろう。
Den rettferdige skal glede sig, fordi han ser hevn; han skal tvette sine føtter i den ugudeliges blod.
11 そして人々は言うであろう、「まことに正しい者には報いがある。まことに地にさばきを行われる神がある」と。
Og menneskene skal si: Der er dog frukt for den rettferdige, det er dog en Gud som dømmer på jorden.

< 詩篇 58 >