< 詩篇 58 >

1 聖歌隊の指揮者によって、「滅ぼすな」というしらべにあわせてうたわせたダビデのミクタムの歌 あなたがた力ある者よ、まことにあなたがたは正しい事を語り、公平をもって人の子らをさばくのか。
Zborovođi. Po napjevu “Ne pogubi!” Davidov. Miktam. Zar doista krojite pravdu, vi moćni, zar sudite pravo, sinovi ljudski?
2 否、あなたがたは心のうちに悪い事をたくらみ、その手は地に暴虐を行う。
Ne, već bezakonje smišljeno činite, po zemlji vam ruke dijele nepravde.
3 悪しき者は胎を出た時から、そむき去り、生れ出た時から、あやまちを犯し、偽りを語る。
Na krivu su putu bezbošci od krila majčina, na krivu su putu lašci od utrobe.
4
U njima je otrov kao u zmije, kao u ljutice što uši začepljuje
5 彼らはへびの毒のような毒をもち、魔法使または巧みに呪文を唱える者の声を聞かない耳をふさぐ耳しいのまむしのようである。
da glas čarobnjakov ne čuje ni glas bajača vješta bajanju.
6 神よ、彼らの口の歯を折ってください。主よ、若いししのきばを抜き砕いてください。
O Bože, polomi im zube u ustima; razbij, o Jahve, čeljusti lavićima!
7 彼らを流れゆく水のように消え去らせ、踏み倒される若草のように衰えさせてください。
K'o vode što hitro otječu neka se razliju, k'o zgažena trava neka se osuše.
8 また溶けてどろどろになるかたつむりのように、時ならず生れた日を見ぬ子のようにしてください。
Nek' budu k'o puž koji se pužuć' rastoči, k'o pometnut plot nek' sunca ne vide.
9 あなたがたの釜がまだいばらの熱を感じない前に青いのも、燃えているのも共につむじ風に吹き払われるように彼らを吹き払ってください。
Prije nego vam kotlovi trnje osjete, dok je zeleno, neka ga vihor odnese.
10 正しい者は復讐を見て喜び、その足を悪しき者の血で洗うであろう。
Radostan će biti pravednik kad ugleda odmazdu, noge će prati u krvi zlotvora.
11 そして人々は言うであろう、「まことに正しい者には報いがある。まことに地にさばきを行われる神がある」と。
I reći će ljudi: “Pravednik plod svoj ima! Još ima Boga da sudi na zemlji!”

< 詩篇 58 >