< 詩篇 58 >

1 聖歌隊の指揮者によって、「滅ぼすな」というしらべにあわせてうたわせたダビデのミクタムの歌 あなたがた力ある者よ、まことにあなたがたは正しい事を語り、公平をもって人の子らをさばくのか。
За първия певец, по не разорявай. Давидова песен. Наистина с мълчание ли изказвате правда? Праведно ли съдите, човешки синове?
2 否、あなたがたは心のうちに悪い事をたくらみ、その手は地に暴虐を行う。
Не! в сърцето си вие вършите неправди. Размервате насилието на ръцете си по земята.
3 悪しき者は胎を出た時から、そむき去り、生れ出た時から、あやまちを犯し、偽りを語る。
Още от раждането си нечестивите се отстраняват; Заблуждават, говорейки лъжи, щом се родят
4
Ядът им е като змийска отрова; Прилича на глухия аспид, който затиква ушите си,
5 彼らはへびの毒のような毒をもち、魔法使または巧みに呪文を唱える者の声を聞かない耳をふさぐ耳しいのまむしのようである。
И не ще да чуе гласа на омайвачите, Колкото изкусно и да омайват.
6 神よ、彼らの口の歯を折ってください。主よ、若いししのきばを抜き砕いてください。
Боже, счупи зъбите им в устата им; Господи, строши челюстите на младите лъвове.
7 彼らを流れゆく水のように消え去らせ、踏み倒される若草のように衰えさせてください。
Нека се излеят като води що оттичат; Когато прицелва стрелите си, нека бъдат като разсечени.
8 また溶けてどろどろになるかたつむりのように、時ならず生れた日を見ぬ子のようにしてください。
Нека изчезнат като охлюв, който се разтопява; Като пометниче на жена, нека не видят слънцето.
9 あなたがたの釜がまだいばらの熱を感じない前に青いのも、燃えているのも共につむじ風に吹き払われるように彼らを吹き払ってください。
Преди да усетят котлите ви огъня от тръните, Сурови или обгорели, Той ще ги помете с вихрушка.
10 正しい者は復讐を見て喜び、その足を悪しき者の血で洗うであろう。
Праведният ще се зарадва когато види възмездието; Ще измие нозете си в кръвта на нечестивия;
11 そして人々は言うであろう、「まことに正しい者には報いがある。まことに地にさばきを行われる神がある」と。
Тъй щото всеки ще казва: Наистина има награда за праведния; Наистина има Бог, Който съди земята.

< 詩篇 58 >