< 詩篇 55 >

1 聖歌隊の指揮者によって琴をもってうたわせたダビデのマスキールの歌 神よ、わたしの祈に耳を傾けてください。わたしの願いを避けて身を隠さないでください。
Escucha mi oración, oh Dios; y no dejes que tu oído se esconda de mi súplica.
2 わたしにみこころをとめ、わたしに答えてください。わたしは悩みによって弱りはて、
Está atento sobre mí, y que mi oración sea respondida: he sido abatido de tristeza;
3 敵の声と、悪しき者のしえたげとによって気が狂いそうです。彼らはわたしに悩みを臨ませ、怒ってわたしを苦しめるからです。
Estoy preocupado por la voz de mis enemigos, a causa del clamor de los malvados; por la opresión del impío y con furia me persiguen.
4 わたしの心はわがうちにもだえ苦しみ、死の恐れがわたしの上に落ちました。
Mi corazón está profundamente herido, y el miedo a la muerte me ha sobrevenido.
5 恐れとおののきがわたしに臨み、はなはだしい恐れがわたしをおおいました。
Temor y temblores han venido sobre mí, con profundo miedo Estoy cubierto.
6 わたしは言います、「どうか、はとのように翼をもちたいものだ。そうすればわたしは飛び去って安きを得るであろう。
Y dije: ¡Si tuviera alas como una paloma! porque entonces partiría en vuelo desde aquí y descansaría.
7 わたしは遠くのがれ去って、野に宿ろう。 (セラ)
Iría vagando lejos, viviendo en él desierto. (Selah)
8 わたしは急ぎ避難して、はやてとあらしをのがれよう」と。
Me pondría rápidamente a cubierto de la tormenta y del viento violento.
9 主よ、彼らのはかりごとを打ち破ってください。彼らの舌を混乱させてください。わたしは町のうちに暴力と争いとを見るからです。
Envía destrucciones sobre ellos, oh Señor, haz una división de lenguas entre ellos; porque he visto luchas y actos violentos en la ciudad.
10 彼らは昼も夜も町の城壁の上を歩きめぐり、町のうちには害悪と悩みとがあります。
De día y de noche rodean la ciudad, en las murallas; el problema y la tristeza están en en medio de ella.
11 また滅ぼす事が町のうちにあり、しえたげと欺きとはその市場を離れることがありません。
El mal está allí; él fraude y el engaño están siempre en las calles.
12 わたしをののしる者は敵ではありません。もしそうであるならば忍ぶことができます。わたしにむかって高ぶる者はあだではありません。もしそうであるならば身を隠して彼を避けることができます。
Porque no era mi enemigo quien decía mal de mí; eso no hubiera sido un dolor para mí; no fue uno fuera del número de mis amigos que se hizo fuerte contra mí, o me habría apartado de él en un lugar secreto;
13 しかしそれはあなたです、わたしと同じ者、わたしの同僚、わたしの親しい友です。
Pero eras tú, mi igual, mi guía, y mi familiar.
14 われらはたがいに楽しく語らい、つれだって神の宮に上りました。
Tuvimos charla amorosa juntos, y fuimos a la casa de Dios en compañía.
15 どうぞ、死を彼らに臨ませ、生きたままで陰府に下らせ、恐れをもって彼らを墓に去らせてください。 (Sheol h7585)
Dejad que la mano de la muerte venga sobre ellos de repente, y que bajen viviendo en el inframundo; porque el mal está en sus casas y en sus corazones. (Sheol h7585)
16 しかしわたしが神に呼ばわれば、主はわたしを救われます。
En cuanto a mí, haré mi oración a Dios, y él será mi salvador.
17 夕べに、あしたに、真昼にわたしが嘆きうめけば、主はわたしの声を聞かれます。
En la tarde, en la mañana y en medio del día, haré mi oración con sonidos de dolor; y mi voz llegará a sus oídos.
18 たといわたしを攻める者が多くとも、主はわたしがたたかう戦いからわたしを安らかに救い出されます。
En las batallas librará mi vida del ataque que se hizo contra mí, y me dio paz; aunque contra mí haya muchos.
19 昔からみくらに座しておられる神は聞いて彼らを悩まされるでしょう。[セラ彼らはおきてを守らず、神を恐れないからです。
Dios los oirá; y los quebrantará luego, el que desde los primeros tiempos permanece; les enviará dolor y problemas. (Selah) Debido a que no han cambiado, ni temen a Dios.
20 わたしの友はその親しき者に手を伸ばして、その契約を破った。
Extendió su mano él inicuo contra los que estaban en paz con él; él no ha mantenido su acuerdo.
21 その口は牛酪よりもなめらかだが、その心には戦いがある。その言葉は油よりもやわらかだが、それは抜いたつるぎである。
Las palabras de su boca eran más suaves que la mantequilla, pero la guerra estaba en su corazón; sus palabras eran más suaves que él aceite, pero eran espadas afiladas.
22 あなたの荷を主にゆだねよ。主はあなたをささえられる。主は正しい人の動かされるのを決してゆるされない。
Pon tus cargas en el Señor, y él será tu apoyo; no dejará para siempre caído al justo.
23 しかし主よ、あなたは彼らを滅びの穴に投げ入れられます。血を流す者と欺く者とはおのが日の半ばも生きながらえることはできません。しかしわたしはあなたに寄り頼みます。
Pero tú, oh Dios, los enviaras al fondo del sepulcro; los sanguinarios y engañadores serán cortados antes de que se termine la mitad de sus días; pero yo confiaré en ti.

< 詩篇 55 >