< 詩篇 55 >

1 聖歌隊の指揮者によって琴をもってうたわせたダビデのマスキールの歌 神よ、わたしの祈に耳を傾けてください。わたしの願いを避けて身を隠さないでください。
Para el músico jefe. Sobre los instrumentos de cuerda. Una contemplación de David. Escucha mi oración, Dios. No te escondas de mi súplica.
2 わたしにみこころをとめ、わたしに答えてください。わたしは悩みによって弱りはて、
Atiéndeme y respóndeme. Estoy inquieto en mi queja, y gime
3 敵の声と、悪しき者のしえたげとによって気が狂いそうです。彼らはわたしに悩みを臨ませ、怒ってわたしを苦しめるからです。
por la voz del enemigo, a causa de la opresión de los malvados. Porque me hacen sufrir. Con rabia me guardan rencor.
4 わたしの心はわがうちにもだえ苦しみ、死の恐れがわたしの上に落ちました。
Mi corazón está gravemente dolorido en mi interior. Los terrores de la muerte han caído sobre mí.
5 恐れとおののきがわたしに臨み、はなはだしい恐れがわたしをおおいました。
El temor y el temblor se han apoderado de mí. El horror me ha abrumado.
6 わたしは言います、「どうか、はとのように翼をもちたいものだ。そうすればわたしは飛び去って安きを得るであろう。
Dije: “¡Oh, si tuviera alas como una paloma! Entonces volaría y descansaría.
7 わたしは遠くのがれ去って、野に宿ろう。 (セラ)
He aquí que entonces me alejaría. Me alojaría en el desierto”. (Selah)
8 わたしは急ぎ避難して、はやてとあらしをのがれよう」と。
“Me apresuraría a refugiarme del viento tempestuoso y de la tormenta”.
9 主よ、彼らのはかりごとを打ち破ってください。彼らの舌を混乱させてください。わたしは町のうちに暴力と争いとを見るからです。
Confúndelos, Señor, y confunde su lenguaje, porque he visto violencia y lucha en la ciudad.
10 彼らは昼も夜も町の城壁の上を歩きめぐり、町のうちには害悪と悩みとがあります。
Día y noche merodean por sus muros. La malicia y el abuso también están en ella.
11 また滅ぼす事が町のうちにあり、しえたげと欺きとはその市場を離れることがありません。
Las fuerzas destructivas están dentro de ella. Las amenazas y las mentiras no salen de sus calles.
12 わたしをののしる者は敵ではありません。もしそうであるならば忍ぶことができます。わたしにむかって高ぶる者はあだではありません。もしそうであるならば身を隠して彼を避けることができます。
Porque no fue un enemigo quien me insultó, entonces podría haberlo soportado. Tampoco el que me odiaba se levantó contra mí, entonces me habría escondido de él.
13 しかしそれはあなたです、わたしと同じ者、わたしの同僚、わたしの親しい友です。
Pero fuiste tú, un hombre como yo, mi compañero, y mi amigo familiar.
14 われらはたがいに楽しく語らい、つれだって神の宮に上りました。
Tomamos juntos una dulce comunión. Caminamos en la casa de Dios con compañía.
15 どうぞ、死を彼らに臨ませ、生きたままで陰府に下らせ、恐れをもって彼らを墓に去らせてください。 (Sheol h7585)
Que la muerte les llegue de repente. Que bajen vivos al Seol. Porque la maldad está entre ellos, en su morada. (Sheol h7585)
16 しかしわたしが神に呼ばわれば、主はわたしを救われます。
En cuanto a mí, invocaré a Dios. Yahvé me salvará.
17 夕べに、あしたに、真昼にわたしが嘆きうめけば、主はわたしの声を聞かれます。
Por la tarde, por la mañana y al mediodía, gritaré de angustia. Escuchará mi voz.
18 たといわたしを攻める者が多くとも、主はわたしがたたかう戦いからわたしを安らかに救い出されます。
Él ha redimido mi alma en paz de la batalla que había contra mí, aunque hay muchos que se oponen a mí.
19 昔からみくらに座しておられる神は聞いて彼らを悩まされるでしょう。[セラ彼らはおきてを守らず、神を恐れないからです。
Dios, que está entronizado para siempre, los escuchará y responderá. (Selah) Nunca cambian y no teman a Dios.
20 わたしの友はその親しき者に手を伸ばして、その契約を破った。
Levanta las manos contra sus amigos. Ha violado su pacto.
21 その口は牛酪よりもなめらかだが、その心には戦いがある。その言葉は油よりもやわらかだが、それは抜いたつるぎである。
Su boca era suave como la mantequilla, pero su corazón estaba en guerra. Sus palabras eran más suaves que el aceite, sin embargo, eran espadas desenvainadas.
22 あなたの荷を主にゆだねよ。主はあなたをささえられる。主は正しい人の動かされるのを決してゆるされない。
Echa tu carga sobre Yahvé y él te sostendrá. Él nunca permitirá que los justos sean conmovidos.
23 しかし主よ、あなたは彼らを滅びの穴に投げ入れられます。血を流す者と欺く者とはおのが日の半ばも生きながらえることはできません。しかしわたしはあなたに寄り頼みます。
Pero tú, Dios, los harás descender al pozo de la destrucción. Los hombres sanguinarios y engañosos no vivirán ni la mitad de sus días, pero confiaré en ti.

< 詩篇 55 >