< 詩篇 55 >

1 聖歌隊の指揮者によって琴をもってうたわせたダビデのマスキールの歌 神よ、わたしの祈に耳を傾けてください。わたしの願いを避けて身を隠さないでください。
Til Sangmesteren. Med Strengespil. En Maskil af David. Lyt, o Gud, til min Bøn, skjul dig ej for min Tryglen,
2 わたしにみこころをとめ、わたしに答えてください。わたしは悩みによって弱りはて、
laan mig Øre og svar mig, jeg vaander mig i Klage,
3 敵の声と、悪しき者のしえたげとによって気が狂いそうです。彼らはわたしに悩みを臨ませ、怒ってわたしを苦しめるからです。
jeg stønner ved Fjendernes Raab og de gudløses Skrig; thi Ulykke vælter de over mig, forfølger mig grumt;
4 わたしの心はわがうちにもだえ苦しみ、死の恐れがわたしの上に落ちました。
Hjertet er angst i mit Bryst, Dødens Rædsler er faldet over mig.
5 恐れとおののきがわたしに臨み、はなはだしい恐れがわたしをおおいました。
Frygt og Angst falder paa mig, Gru er over mig.
6 わたしは言います、「どうか、はとのように翼をもちたいものだ。そうすればわたしは飛び去って安きを得るであろう。
Jeg siger: Ak, havde jeg Vinger som Duen, da fløj jeg i Ly,
7 わたしは遠くのがれ去って、野に宿ろう。 (セラ)
ja, langt bort vilde jeg fly og blive i Ørkenen. (Sela)
8 わたしは急ぎ避難して、はやてとあらしをのがれよう」と。
Da søgte jeg skyndsomt Tilflugt for rivende Storm og Uvejr.
9 主よ、彼らのはかりごとを打ち破ってください。彼らの舌を混乱させてください。わたしは町のうちに暴力と争いとを見るからです。
Herre, forvir og split deres Tungemaal! Thi Vold og Ufred ser jeg i Byen;
10 彼らは昼も夜も町の城壁の上を歩きめぐり、町のうちには害悪と悩みとがあります。
de gaar Rundgang Dag og Nat paa dens Mure;
11 また滅ぼす事が町のうちにあり、しえたげと欺きとはその市場を離れることがありません。
Ulykke, Kvide og Vanheld raader derinde, Voldsfærd og Svig viger aldrig bort fra dens Torve.
12 わたしをののしる者は敵ではありません。もしそうであるならば忍ぶことができます。わたしにむかって高ぶる者はあだではありません。もしそうであるならば身を隠して彼を避けることができます。
Det var ikke en Fjende, som haaned mig — det kunde bæres; min Uven ydmyged mig ej — ham kunde jeg undgaa;
13 しかしそれはあなたです、わたしと同じ者、わたしの同僚、わたしの親しい友です。
men du, en Mand af min Stand, en Ven og fortrolig,
14 われらはたがいに楽しく語らい、つれだって神の宮に上りました。
og det skønt vi delte Samværets Sødme, vandred endrægtelig i Guds Hus.
15 どうぞ、死を彼らに臨ませ、生きたままで陰府に下らせ、恐れをもって彼らを墓に去らせてください。 (Sheol h7585)
Over dem komme Død, lad dem levende synke i Dødsriget! Thi der er Ondskab i deres Bolig, i deres Indre! (Sheol h7585)
16 しかしわたしが神に呼ばわれば、主はわたしを救われます。
Jeg, jeg raaber til Gud, og HERREN vil frelse mig.
17 夕べに、あしたに、真昼にわたしが嘆きうめけば、主はわたしの声を聞かれます。
Jeg klager og stønner ved Kvæld, ved Gry og ved Middag; min Røst vil han høre
18 たといわたしを攻める者が多くとも、主はわたしがたたかう戦いからわたしを安らかに救い出されます。
og udfri min Sjæl i Fred, saa de ikke kan komme mig nær; thi mange er de imod mig.
19 昔からみくらに座しておられる神は聞いて彼らを悩まされるでしょう。[セラ彼らはおきてを守らず、神を恐れないからです。
Gud, som troner fra Fortids Dage, vil høre og ydmyge dem. (Sela) Thi der er ingen Forandring hos dem, og de frygter ikke for Gud.
20 わたしの友はその親しき者に手を伸ばして、その契約を破った。
Paa Venner lagde han Haand og brød sin Pagt.
21 その口は牛酪よりもなめらかだが、その心には戦いがある。その言葉は油よりもやわらかだが、それは抜いたつるぎである。
Glattere end Smør er hans Mund, men Hjertet vil Krig, blødere end Olie hans Ord, skønt dragne Sværd.
22 あなたの荷を主にゆだねよ。主はあなたをささえられる。主は正しい人の動かされるのを決してゆるされない。
Kast din Byrde paa HERREN, saa sørger han for dig, den retfærdige lader han ikke i Evighed rokkes.
23 しかし主よ、あなたは彼らを滅びの穴に投げ入れられます。血を流す者と欺く者とはおのが日の半ばも生きながらえることはできません。しかしわたしはあなたに寄り頼みます。
Og du, o Gud, nedstyrt dem i Gravens Dyb! Ej skal blodstænkte, svigefulde Mænd naa Hælvten af deres Dage. Men jeg, jeg stoler paa dig!

< 詩篇 55 >