< 詩篇 55 >
1 聖歌隊の指揮者によって琴をもってうたわせたダビデのマスキールの歌 神よ、わたしの祈に耳を傾けてください。わたしの願いを避けて身を隠さないでください。
Zborovođi. Uza žičana glazbala. Poučna pjesma. Davidova. Počuj mi, Bože, molitvu, ne krij se molbi mojoj:
2 わたしにみこころをとめ、わたしに答えてください。わたしは悩みによって弱りはて、
obazri se na me i usliši me! Mučim se u svojoj tjeskobi,
3 敵の声と、悪しき者のしえたげとによって気が狂いそうです。彼らはわたしに悩みを臨ませ、怒ってわたしを苦しめるからです。
zbuni me vika dušmanska i tlačenje grešničko. Navališe na me nesrećom, bijesno me progone.
4 わたしの心はわがうちにもだえ苦しみ、死の恐れがわたしの上に落ちました。
Srce mi je ustreptalo i strah me samrtni spopade.
5 恐れとおののきがわたしに臨み、はなはだしい恐れがわたしをおおいました。
Užas me i trepet hvata, groza me obuze.
6 わたしは言います、「どうか、はとのように翼をもちたいものだ。そうすればわたしは飛び去って安きを得るであろう。
Zavapih: “O, da su mi krila golubinja, odletio bih da otpočinem!
7 わたしは遠くのがれ去って、野に宿ろう。 (セラ)
Daleko, daleko bih letio, u pustinji se nastanio;
8 わたしは急ぎ避難して、はやてとあらしをのがれよう」と。
brzo bih si potražio sklonište od bijesne oluje i vihora.”
9 主よ、彼らのはかりごとを打ち破ってください。彼らの舌を混乱させてください。わたしは町のうちに暴力と争いとを見るからです。
Smeti ih, Gospode, podvoji im jezike, jer nasilje i svađu vidim u gradu;
10 彼らは昼も夜も町の城壁の上を歩きめぐり、町のうちには害悪と悩みとがあります。
danju i noću zidinama kruže; bezakonja su i nevolje u njemu.
11 また滅ぼす事が町のうちにあり、しえたげと欺きとはその市場を離れることがありません。
Usred njega zasjede, s ulica mu nepravda i podlost ne odlaze.
12 わたしをののしる者は敵ではありません。もしそうであるならば忍ぶことができます。わたしにむかって高ぶる者はあだではありません。もしそうであるならば身を隠して彼を避けることができます。
Da me pogrdio dušmanin, bio bih podnio; da se digao na me koji me mrzi, pred njim bih se sakrio.
13 しかしそれはあなたです、わたしと同じ者、わたしの同僚、わたしの親しい友です。
Ali ti, ti si to bio, meni jednak, prijatelj moj, moj pouzdanik
14 われらはたがいに楽しく語らい、つれだって神の宮に上りました。
s kojim sam slatko drugovao i složno hodismo u Domu Božjemu.
15 どうぞ、死を彼らに臨ませ、生きたままで陰府に下らせ、恐れをもって彼らを墓に去らせてください。 (Sheol )
Smrt neka ih zaskoči, živi nek' siđu u Podzemlje jer im je pakost u stanu i srcu. (Sheol )
16 しかしわたしが神に呼ばわれば、主はわたしを救われます。
A ja ću Boga prizvati, i Jahve će me spasiti.
17 夕べに、あしたに、真昼にわたしが嘆きうめけば、主はわたしの声を聞かれます。
Večerom, jutrom i o podne tužan ću jecati, i on će čuti vapaj moj.
18 たといわたしを攻める者が多くとも、主はわたしがたたかう戦いからわたしを安らかに救い出されます。
Dat će mi mira od onih koji me progone: jer mnogi su protiv mene.
19 昔からみくらに座しておられる神は聞いて彼らを悩まされるでしょう。[セラ彼らはおきてを守らず、神を恐れないからです。
Bog će čuti i njih poniziti, Onaj koji kraljuje odvijeka, jer se ne popravljaju, Boga se ne boje.
20 わたしの友はその親しき者に手を伸ばして、その契約を破った。
Podižu ruke na prijatelje, savez svoj oskvrnjuju.
21 その口は牛酪よりもなめらかだが、その心には戦いがある。その言葉は油よりもやわらかだが、それは抜いたつるぎである。
Usta su im glađa od maslaca, a srce ratoborno; riječi blaže od ulja, a oni - isukani mačevi.
22 あなたの荷を主にゆだねよ。主はあなたをささえられる。主は正しい人の動かされるのを決してゆるされない。
Povjeri Jahvi svu svoju brigu, i on će te pokrijepiti: neće dati da ikada posrne pravednik.
23 しかし主よ、あなたは彼らを滅びの穴に投げ入れられます。血を流す者と欺く者とはおのが日の半ばも生きながらえることはできません。しかしわたしはあなたに寄り頼みます。
A njih ti, o Bože, strmoglavi u jamu grobnu! Krvoloci i varalice ni polovicu dana neće doživjeti! A ja se u tebe uzdam!