< 詩篇 55 >
1 聖歌隊の指揮者によって琴をもってうたわせたダビデのマスキールの歌 神よ、わたしの祈に耳を傾けてください。わたしの願いを避けて身を隠さないでください。
За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.
2 わたしにみこころをとめ、わたしに答えてください。わたしは悩みによって弱りはて、
Внимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;
3 敵の声と、悪しき者のしえたげとによって気が狂いそうです。彼らはわたしに悩みを臨ませ、怒ってわたしを苦しめるからです。
Поради гласа на неприятеля, Поради присъствието на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,
4 わたしの心はわがうちにもだえ苦しみ、死の恐れがわたしの上に落ちました。
Сърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
5 恐れとおののきがわたしに臨み、はなはだしい恐れがわたしをおおいました。
Страх и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
6 わたしは言います、「どうか、はとのように翼をもちたいものだ。そうすればわたしは飛び去って安きを得るであろう。
И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
7 わたしは遠くのがれ去って、野に宿ろう。 (セラ)
Ето, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села)
8 わたしは急ぎ避難して、はやてとあらしをのがれよう」と。
Щях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.
9 主よ、彼らのはかりごとを打ち破ってください。彼らの舌を混乱させてください。わたしは町のうちに暴力と争いとを見るからです。
Опропасти ги, Господи, и раздели съвета им; Защото видях насилие и разпра в града.
10 彼らは昼も夜も町の城壁の上を歩きめぐり、町のうちには害悪と悩みとがあります。
Денем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;
11 また滅ぼす事が町のうちにあり、しえたげと欺きとはその市場を離れることがありません。
Нечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.
12 わたしをののしる者は敵ではありません。もしそうであるならば忍ぶことができます。わたしにむかって高ぶる者はあだではありません。もしそうであるならば身を隠して彼を避けることができます。
Понеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;
13 しかしそれはあなたです、わたしと同じ者、わたしの同僚、わたしの親しい友です。
Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
14 われらはたがいに楽しく語らい、つれだって神の宮に上りました。
Заедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.
15 どうぞ、死を彼らに臨ませ、生きたままで陰府に下らせ、恐れをもって彼らを墓に去らせてください。 (Sheol )
Нека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им има злодейство. (Sheol )
16 しかしわたしが神に呼ばわれば、主はわたしを救われます。
Но аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
17 夕べに、あしたに、真昼にわたしが嘆きうめけば、主はわたしの声を聞かれます。
Вечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
18 たといわたしを攻める者が多くとも、主はわたしがたたかう戦いからわたしを安らかに救い出されます。
Ще избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; защото мнозина са с мене.
19 昔からみくらに座しておられる神は聞いて彼らを悩まされるでしょう。[セラ彼らはおきてを守らず、神を恐れないからです。
Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села) Ще съкруши човеците, които неизменно Не се боят от Бога.
20 わたしの友はその親しき者に手を伸ばして、その契約を破った。
Всеки един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
21 その口は牛酪よりもなめらかだが、その心には戦いがある。その言葉は油よりもやわらかだが、それは抜いたつるぎである。
Устата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
22 あなたの荷を主にゆだねよ。主はあなたをささえられる。主は正しい人の動かされるのを決してゆるされない。
Възложи на Господа това, което ти е изложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.
23 しかし主よ、あなたは彼らを滅びの穴に投げ入れられます。血を流す者と欺く者とはおのが日の半ばも生きながらえることはできません。しかしわたしはあなたに寄り頼みます。
Но ти, Боже ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.