< 詩篇 51 >
1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌、これはダビデがバテセバに通った後預言者ナタンがきたときによんだもの 神よ、あなたのいつくしみによって、わたしをあわれみ、あなたの豊かなあわれみによって、わたしのもろもろのとがをぬぐい去ってください。
En Psalm Davids, till att föresjunga; Då den Propheten Nathan till honom kom, när han till BathSeba ingången var. Gud, var mig nådelig, efter dina godhet, och afplana mina synd, efter dina stora barmhertighet.
2 わたしの不義をことごとく洗い去り、わたしの罪からわたしを清めてください。
Två mig väl af mine missgerning, och rensa mig ifrå mine synd.
3 わたしは自分のとがを知っています。わたしの罪はいつもわたしの前にあります。
Förty jag känner mina missgerning, och min synd är alltid för mig.
4 わたしはあなたにむかい、ただあなたに罪を犯し、あなたの前に悪い事を行いました。それゆえ、あなたが宣告をお与えになるときは正しく、あなたが人をさばかれるときは誤りがありません。
Mot dig allena hafver jag syndat, och illa gjort för dig; på det du må rätt blifva i din ord, och icke straffad blifva, då du dömd varder.
5 見よ、わたしは不義のなかに生れました。わたしの母は罪のうちにわたしをみごもりました。
Si, jag är af syndelig säd född, och min moder hafver mig i synd aflat.
6 見よ、あなたは真実を心のうちに求められます。それゆえ、わたしの隠れた心に知恵を教えてください。
Si, du hafver lust till sanningen, den i det fördolda ligger; du låter mig veta den hemliga visheten.
7 ヒソプをもって、わたしを清めてください、わたしは清くなるでしょう。わたしを洗ってください、わたしは雪よりも白くなるでしょう。
Skära mig med isop, att jag må ren varda; två mig, att jag må snöhvit varda.
8 わたしに喜びと楽しみとを満たし、あなたが砕いた骨を喜ばせてください。
Låt mig höra glädje och fröjd, att de ben, som du förkrossat hafver, måga fröjda sig.
9 み顔をわたしの罪から隠し、わたしの不義をことごとくぬぐい去ってください。
Vänd bort ditt ansigte ifrå mina synder, och afplana alla mina missgerningar.
10 神よ、わたしのために清い心をつくり、わたしのうちに新しい、正しい霊を与えてください。
Skapa i mig, Gud, ett rent hjerta, och gif i mig en ny viss anda.
11 わたしをみ前から捨てないでください。あなたの聖なる霊をわたしから取らないでください。
Förkasta mig icke ifrå ditt ansigte, och tag icke din Helga Anda ifrå mig.
12 あなたの救の喜びをわたしに返し、自由の霊をもって、わたしをささえてください。
Tröst mig igen med dine hjelp, och den frimodige anden uppehålle mig.
13 そうすればわたしは、とがを犯した者にあなたの道を教え、罪びとはあなたに帰ってくるでしょう。
Ty jag vill lära öfverträdarena dina vägar, att syndarena måga vända sig till dig.
14 神よ、わが救の神よ、血を流した罪からわたしを助け出してください。わたしの舌は声高らかにあなたの義を歌うでしょう。
Fräls mig ifrå blodskulder, Gud, som min Gud och Frälsare är; att min tunga må lofva dina rättfärdighet.
15 主よ、わたしのくちびるを開いてください。わたしの口はあなたの誉をあらわすでしょう。
Herre, upplåt mina läppar, att min mun må förkunna din pris.
16 あなたはいけにえを好まれません。たといわたしが燔祭をささげてもあなたは喜ばれないでしょう。
Ty du hafver icke lust till offer, eljest ville jag väl gifva dig det; och bränneoffer behaga dig intet.
17 神の受けられるいけにえは砕けた魂です。神よ、あなたは砕けた悔いた心をかろしめられません。
De offer, som Gudi behaga, äro en bedröfvad ande. Ett bedröfvadt och förkrossadt hjerta varder du, Gud, icke föraktandes.
18 あなたのみこころにしたがってシオンに恵みを施し、エルサレムの城壁を築きなおしてください。
Gör väl vid Zion, efter dina nåde; uppbygg murarna i Jerusalem.
19 その時あなたは義のいけにえと燔祭と、全き燔祭とを喜ばれるでしょう。その時あなたの祭壇に雄牛がささげられるでしょう。
Då skola dig behaga rättfärdighetenes offer, bränneoffer och heloffer; då skall man oxar uppå ditt altare offra.