< 詩篇 51 >
1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌、これはダビデがバテセバに通った後預言者ナタンがきたときによんだもの 神よ、あなたのいつくしみによって、わたしをあわれみ、あなたの豊かなあわれみによって、わたしのもろもろのとがをぬぐい去ってください。
Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Quand le prophète Nathan le vint trouver, parce qu'il avait eu commerce avec Bersabée. Aie pitié de moi, Seigneur, selon ta grande miséricorde; et selon l'immensité de ta compassion, efface mon iniquité.
2 わたしの不義をことごとく洗い去り、わたしの罪からわたしを清めてください。
Lave-moi de plus en plus de mon crime, et purifie-moi de mon péché.
3 わたしは自分のとがを知っています。わたしの罪はいつもわたしの前にあります。
Car je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant ma face.
4 わたしはあなたにむかい、ただあなたに罪を犯し、あなたの前に悪い事を行いました。それゆえ、あなたが宣告をお与えになるときは正しく、あなたが人をさばかれるときは誤りがありません。
C'est contre toi seul que j'ai péché, et devant toi que j'ai fait le mal; tu l'as permis, afin que tu sois reconnu juste dans tes paroles et que tu triomphes dans tes jugements.
5 見よ、わたしは不義のなかに生れました。わたしの母は罪のうちにわたしをみごもりました。
Car voilà que j'ai été conçu dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
6 見よ、あなたは真実を心のうちに求められます。それゆえ、わたしの隠れた心に知恵を教えてください。
Mais toi; tu aimes la vérité, et tu m'as révélé les choses obscures et profondes de ta sagesse.
7 ヒソプをもって、わたしを清めてください、わたしは清くなるでしょう。わたしを洗ってください、わたしは雪よりも白くなるでしょう。
Tu m'aspergeras avec l'hysope, et je serai purifié; tu me laveras, et je serai plus blanc que la neige.
8 わたしに喜びと楽しみとを満たし、あなたが砕いた骨を喜ばせてください。
Tu me feras entendre la joie et l'allégresse, et mes os affligés se réjouiront.
9 み顔をわたしの罪から隠し、わたしの不義をことごとくぬぐい去ってください。
Détourne ta face de tous mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 神よ、わたしのために清い心をつくり、わたしのうちに新しい、正しい霊を与えてください。
Crée en moi un cœur pur, ô mon Dieu, et rétablis un esprit droit en mes entrailles.
11 わたしをみ前から捨てないでください。あなたの聖なる霊をわたしから取らないでください。
Ne me rejette pas de ta présence, et ne retire pas de moi ton Esprit- Saint.
12 あなたの救の喜びをわたしに返し、自由の霊をもって、わたしをささえてください。
Rends-moi la joie de ton salut, et raffermis-moi en me donnant l'Esprit de force.
13 そうすればわたしは、とがを犯した者にあなたの道を教え、罪びとはあなたに帰ってくるでしょう。
J'enseignerai tes voies aux méchants, et les impies se convertiront à toi.
14 神よ、わが救の神よ、血を流した罪からわたしを助け出してください。わたしの舌は声高らかにあなたの義を歌うでしょう。
Lave-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue se réjouira de ta justice.
15 主よ、わたしのくちびるを開いてください。わたしの口はあなたの誉をあらわすでしょう。
Seigneur, tu ouvriras mes lèvres, et ma bouche proclamera tes louanges.
16 あなたはいけにえを好まれません。たといわたしが燔祭をささげてもあなたは喜ばれないでしょう。
Car si tu avais voulu un sacrifice, je te l'aurais offert; mais les holocaustes ne te sont point agréables.
17 神の受けられるいけにえは砕けた魂です。神よ、あなたは砕けた悔いた心をかろしめられません。
Le sacrifice qui plaît à Dieu est un esprit contrit; Dieu ne méprisera pas un cœur contrit et humilié.
18 あなたのみこころにしたがってシオンに恵みを施し、エルサレムの城壁を築きなおしてください。
Seigneur, fais en ta bonté, pour Sion, que les remparts de Jérusalem soient édifiés.
19 その時あなたは義のいけにえと燔祭と、全き燔祭とを喜ばれるでしょう。その時あなたの祭壇に雄牛がささげられるでしょう。
Alors tu agréeras un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on offrira des veaux sur ton autel.